Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Song of Songs 7 [NASB:Russian]   
 
  1. "How beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! The curves of your hips are like jewels, The work of the hands of an artist.
  2. "Your navel is like a round goblet Which never lacks mixed wine; Your belly is like a heap of wheat Fenced about with lilies.
  3. "Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle.
  4. "Your neck is like a tower of ivory, Your eyes like the pools in Heshbon By the gate of Bath-rabbim; Your nose is like the tower of Lebanon, Which faces toward Damascus.
  5. "Your head crowns you like Carmel, And the flowing locks of your head are like purple threads; The king is captivated by your tresses.
  1. (7-2) О, как прекрасны ноги твои в сандалиях, дщерь именитая! Округление бедр твоих, как ожерелье, дело рук искусного художника;
  2. (7-3) живот твой--круглая чаша, [в которой] не истощается ароматное вино; чрево твое--ворох пшеницы, обставленный лилиями;
  3. (7-4) два сосца твои--как два козленка, двойни серны;
  4. (7-5) шея твоя--как столп из слоновой кости; глаза твои--озерки Есевонские, что у ворот Батраббима; нос твой--башня Ливанская, обращенная к Дамаску;
  5. (7-6) голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечен [твоими] кудрями.
 
 
  1. "How beautiful and how delightful you are, My love, with all your charms!
  2. "Your stature is like a palm tree, And your breasts are like its clusters.
  3. "I said, 'I will climb the palm tree, I will take hold of its fruit stalks.' Oh, may your breasts be like clusters of the vine, And the fragrance of your breath like apples,
  4. And your mouth like the best wine!" "It goes down smoothly for my beloved, Flowing gently through the lips of those who fall asleep.
  5. "I am my beloved's, And his desire is for me.
  1. (7-7) Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, твоею миловидностью!
  2. (7-8) Этот стан твой похож на пальму, и груди твои на виноградные кисти.
  3. (7-9) Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви ее; и груди твои были бы вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих, как от яблоков;
  4. (7-10) уста твои--как отличное вино. Оно течет прямо к другу моему, услаждает уста утомленных.
  5. (7-11) Я принадлежу другу моему, и ко мне [обращено] желание его.
 
 
  1. "Come, my beloved, let us go out into the country, Let us spend the night in the villages.
  2. "Let us rise early and go to the vineyards; Let us see whether the vine has budded And its blossoms have opened, And whether the pomegranates have bloomed. There I will give you my love.
  3. "The mandrakes have given forth fragrance; And over our doors are all choice fruits, Both new and old, Which I have saved up for you, my beloved.
  1. (7-12) Приди, возлюбленный мой, выйдем в поле, побудем в селах;
  2. (7-13) поутру пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранатовые яблоки; там я окажу ласки мои тебе.
  3. (7-14) Мандрагоры уже пустили благовоние, и у дверей наших всякие превосходные плоды, новые и старые: [это] сберегла я для тебя, мой возлюбленный!
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.