Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 66   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Исаия 5 [Russian:NASB]   
 
  1. Воспою Возлюбленному моему песнь Возлюбленного моего о винограднике Его. У Возлюбленного моего был виноградник на вершине утучненной горы,
  2. и Он обнес его оградою, и очистил его от камней, и насадил в нем отборные виноградные лозы, и построил башню посреди его, и выкопал в нем точило, и ожидал, что он принесет добрые грозды, а он принес дикие ягоды.
  3. И ныне, жители Иерусалима и мужи Иуды, рассудите Меня с виноградником Моим.
  4. Что еще надлежало бы сделать для виноградника Моего, чего Я не сделал ему? Почему, когда Я ожидал, что он принесет добрые грозды, он принес дикие ягоды?
  5. Итак Я скажу вам, что сделаю с виноградником Моим: отниму у него ограду, и будет он опустошаем; разрушу стены его, и будет попираем,
  1. Let me sing now for my well-beloved A song of my beloved concerning His vineyard. My well-beloved had a vineyard on a fertile hill.
  2. He dug it all around, removed its stones, And planted it with the choicest vine And He built a tower in the middle of it And also hewed out a wine vat in it; Then He expected it to produce good grapes, But it produced only worthless ones.
  3. "And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, Judge between Me and My vineyard.
  4. "What more was there to do for My vineyard that I have not done in it? Why, when I expected it to produce good grapes did it produce worthless ones?
  5. "So now let Me tell you what I am going to do to My vineyard: I will remove its hedge and it will be consumed; I will break down its wall and it will become trampled ground.
 
 
  1. и оставлю его в запустении: не будут ни обрезывать, ни вскапывать его, --и зарастет он тернами и волчцами, и повелю облакам не проливать на него дождя.
  2. Виноградник Господа Саваофа есть дом Израилев, и мужи Иуды--любимое насаждение Его. И ждал Он правосудия, но вот--кровопролитие; [ждал] правды, и вот--вопль.
  3. Горе вам, прибавляющие дом к дому, присоединяющие поле к полю, так что [другим] не остается места, как будто вы одни поселены на земле.
  4. В уши мои [сказал] Господь Саваоф: многочисленные домы эти будут пусты, большие и красивые--без жителей;
  5. десять участков в винограднике дадут один бат, и хомер посеянного зерна едва принесет ефу.
  1. "I will lay it waste; It will not be pruned or hoed, But briars and thorns will come up I will also charge the clouds to rain no rain on it."
  2. For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel And the men of Judah His delightful plant Thus He looked for justice, but behold, bloodshed; For righteousness, but behold, a cry of distress.
  3. Woe to those who add house to house and join field to field, Until there is no more room, So that you have to live alone in the midst of the land!
  4. In my ears the LORD of hosts has sworn, "Surely, many houses shall become desolate, Even great and fine ones, without occupants.
  5. "For ten acres of vineyard will yield only one bath of wine, And a homer of seed will yield but an ephah of grain."
 
 
  1. Горе тем, которые с раннего утра ищут сикеры и до позднего вечера разгорячают себя вином;
  2. и цитра и гусли, тимпан и свирель и вино на пиршествах их; а на дела Господа они не взирают и о деяниях рук Его не помышляют.
  3. За то народ мой пойдет в плен непредвиденно, и вельможи его будут голодать, и богачи его будут томиться жаждою.
  4. За то преисподняя расширилась и без меры раскрыла пасть свою: и сойдет [туда] слава их и богатство их, и шум их и [всё], что веселит их.
  5. И преклонится человек, и смирится муж, и глаза гордых поникнут;
  1. Woe to those who rise early in the morning that they may pursue strong drink, Who stay up late in the evening that wine may inflame them!
  2. Their banquets are accompanied by lyre and harp, by tambourine and flute, and by wine; But they do not pay attention to the deeds of the LORD, Nor do they consider the work of His hands.
  3. Therefore My people go into exile for their lack of knowledge; And their honorable men are famished, And their multitude is parched with thirst.
  4. Therefore Sheol has enlarged its throat and opened its mouth without measure; And Jerusalem's splendor, her multitude, her din of revelry and the jubilant within her, descend into it.
  5. So the common man will be humbled and the man of importance abased, The eyes of the proud also will be abased.
 
 
  1. а Господь Саваоф превознесется в суде, и Бог Святый явит святость Свою в правде.
  2. И будут пастись овцы по своей воле, и чужие будут питаться оставленными жирными пажитями богатых.
  3. Горе тем, которые влекут на себя беззаконие вервями суетности, и грех--как бы ремнями колесничными;
  4. которые говорят: 'пусть Он поспешит и ускорит дело Свое, чтобы мы видели, и пусть приблизится и придет в исполнение совет Святаго Израилева, чтобы мы узнали!'
  5. Горе тем, которые зло называют добром, и добро--злом, тьму почитают светом, и свет--тьмою, горькое почитают сладким, и сладкое--горьким!
  1. But the LORD of hosts will be exalted in judgment, And the holy God will show Himself holy in righteousness.
  2. Then the lambs will graze as in their pasture, And strangers will eat in the waste places of the wealthy.
  3. Woe to those who drag iniquity with the cords of falsehood, And sin as if with cart ropes;
  4. Who say, "Let Him make speed, let Him hasten His work, that we may see it; And let the purpose of the Holy One of Israel draw near And come to pass, that we may know it!"
  5. Woe to those who call evil good, and good evil; Who substitute darkness for light and light for darkness; Who substitute bitter for sweet and sweet for bitter!
 
 
  1. Горе тем, которые мудры в своих глазах и разумны пред самими собою!
  2. Горе тем, которые храбры пить вино и сильны приготовлять крепкий напиток,
  3. которые за подарки оправдывают виновного и правых лишают законного!
  4. За то, как огонь съедает солому, и пламя истребляет сено, так истлеет корень их, и цвет их разнесется, как прах; потому что они отвергли закон Господа Саваофа и презрели слово Святаго Израилева.
  5. За то возгорится гнев Господа на народ Его, и прострет Он руку Свою на него и поразит его, так что содрогнутся горы, и трупы их будут как помет на улицах. И при всем этом гнев Его не отвратится, и рука Его еще будет простерта.
  1. Woe to those who are wise in their own eyes And clever in their own sight!
  2. Woe to those who are heroes in drinking wine And valiant men in mixing strong drink,
  3. Who justify the wicked for a bribe, And take away the rights of the ones who are in the right!
  4. Therefore, as a tongue of fire consumes stubble And dry grass collapses into the flame, So their root will become like rot and their blossom blow away as dust; For they have rejected the law of the LORD of hosts And despised the word of the Holy One of Israel.
  5. On this account the anger of the LORD has burned against His people, And He has stretched out His hand against them and struck them down And the mountains quaked, and their corpses lay like refuse in the middle of the streets For all this His anger is not spent, But His hand is still stretched out.
 
 
  1. И поднимет знамя народам дальним, и даст знак живущему на краю земли, --и вот, он легко и скоро придет;
  2. не будет у него ни усталого, ни изнемогающего; ни один не задремлет и не заснет, и не снимется пояс с чресл его, и не разорвется ремень у обуви его;
  3. стрелы его заострены, и все луки его натянуты; копыта коней его подобны кремню, и колеса его--как вихрь;
  4. рев его--как рев львицы; он рыкает подобно скимнам, и заревет, и схватит добычу и унесет, и никто не отнимет.
  5. И заревет на него в тот день как бы рев [разъяренного] моря; и взглянет он на землю, и вот--тьма, горе, и свет померк в облаках.
  1. He will also lift up a standard to the distant nation, And will whistle for it from the ends of the earth; And behold, it will come with speed swiftly.
  2. No one in it is weary or stumbles, None slumbers or sleeps; Nor is the belt at its waist undone, Nor its sandal strap broken.
  3. Its arrows are sharp and all its bows are bent; The hoofs of its horses seem like flint and its chariot wheels like a whirlwind.
  4. Its roaring is like a lioness, and it roars like young lions; It growls as it seizes the prey And carries it off with no one to deliver it.
  5. And it will growl over it in that day like the roaring of the sea If one looks to the land, behold, there is darkness and distress; Even the light is darkened by its clouds.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 66   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.