Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  . . . 66   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Исаия 40 [Russian:NIV]   
 
  1. Утешайте, утешайте народ Мой, говорит Бог ваш;
  2. говорите к сердцу Иерусалима и возвещайте ему, что исполнилось время борьбы его, что за неправды его сделано удовлетворение, ибо он от руки Господней принял вдвое за все грехи свои.
  3. Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези Богу нашему;
  4. всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими;
  5. и явится слава Господня, и узрит всякая плоть [спасение Божие]; ибо уста Господни изрекли это.
  1. Comfort, comfort my people, says your God.
  2. Speak tenderly to Jerusalem, and proclaim to her that her hard service has been completed, that her sin has been paid for, that she has received from the LORD's hand double for all her sins.
  3. A voice of one calling: "In the desert prepare the way for the LORD ; make straight in the wilderness a highway for our God.
  4. Every valley shall be raised up, every mountain and hill made low; the rough ground shall become level, the rugged places a plain.
  5. And the glory of the LORD will be revealed, and all mankind together will see it. For the mouth of the LORD has spoken."
 
 
  1. Голос говорит: возвещай! И сказал: что мне возвещать? Всякая плоть--трава, и вся красота ее--как цвет полевой.
  2. Засыхает трава, увядает цвет, когда дунет на него дуновение Господа: так и народ--трава.
  3. Трава засыхает, цвет увядает, а слово Бога нашего пребудет вечно.
  4. Взойди на высокую гору, благовествующий Сион! возвысь с силою голос твой, благовествующий Иерусалим! возвысь, не бойся; скажи городам Иудиным: вот Бог ваш!
  5. Вот, Господь Бог грядет с силою, и мышца Его со властью. Вот, награда Его с Ним и воздаяние Его пред лицем Его.
  1. A voice says, "Cry out." And I said, "What shall I cry?" "All men are like grass, and all their glory is like the flowers of the field.
  2. The grass withers and the flowers fall, because the breath of the LORD blows on them. Surely the people are grass.
  3. The grass withers and the flowers fall, but the word of our God stands forever."
  4. You who bring good tidings to Zion, go up on a high mountain. You who bring good tidings to Jerusalem, lift up your voice with a shout, lift it up, do not be afraid; say to the towns of Judah, "Here is your God!"
  5. See, the Sovereign LORD comes with power, and his arm rules for him. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
 
 
  1. Как пастырь Он будет пасти стадо Свое; агнцев будет брать на руки и носить на груди Своей, и водить дойных.
  2. Кто исчерпал воды горстью своею и пядью измерил небеса, и вместил в меру прах земли, и взвесил на весах горы и на чашах весовых холмы?
  3. Кто уразумел дух Господа, и был советником у Него и учил Его?
  4. С кем советуется Он, и кто вразумляет Его и наставляет Его на путь правды, и учит Его знанию, и указывает Ему путь мудрости?
  5. Вот народы--как капля из ведра, и считаются как пылинка на весах. Вот, острова как порошинку поднимает Он.
  1. He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young.
  2. Who has measured the waters in the hollow of his hand, or with the breadth of his hand marked off the heavens? Who has held the dust of the earth in a basket, or weighed the mountains on the scales and the hills in a balance?
  3. Who has understood the mind of the LORD, or instructed him as his counselor?
  4. Whom did the LORD consult to enlighten him, and who taught him the right way? Who was it that taught him knowledge or showed him the path of understanding?
  5. Surely the nations are like a drop in a bucket; they are regarded as dust on the scales; he weighs the islands as though they were fine dust.
 
 
  1. И Ливана недостаточно для жертвенного огня, и животных на нем--для всесожжения.
  2. Все народы пред Ним как ничто, --менее ничтожества и пустоты считаются у Него.
  3. Итак кому уподобите вы Бога? И какое подобие найдете Ему?
  4. Идола выливает художник, и золотильщик покрывает его золотом и приделывает серебряные цепочки.
  5. А кто беден для такого приношения, выбирает негниющее дерево, приискивает себе искусного художника, чтобы сделать идола, который стоял бы твердо.
  1. Lebanon is not sufficient for altar fires, nor its animals enough for burnt offerings.
  2. Before him all the nations are as nothing; they are regarded by him as worthless and less than nothing.
  3. To whom, then, will you compare God? What image will you compare him to?
  4. As for an idol, a craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and fashions silver chains for it.
  5. A man too poor to present such an offering selects wood that will not rot. He looks for a skilled craftsman to set up an idol that will not topple.
 
 
  1. Разве не знаете? разве вы не слышали? разве вам не говорено было от начала? разве вы не уразумели из оснований земли?
  2. Он есть Тот, Который восседает над кругом земли, и живущие на ней--как саранча [пред Ним]; Он распростер небеса, как тонкую ткань, и раскинул их, как шатер для жилья.
  3. Он обращает князей в ничто, делает чем-то пустым судей земли.
  4. Едва они посажены, едва посеяны, едва укоренился в земле ствол их, и как только Он дохнул на них, они высохли, и вихрь унес их, как солому.
  5. Кому же вы уподобите Меня и с кем сравните? говорит Святый.
  1. Do you not know? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood since the earth was founded?
  2. He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a canopy, and spreads them out like a tent to live in.
  3. He brings princes to naught and reduces the rulers of this world to nothing.
  4. No sooner are they planted, no sooner are they sown, no sooner do they take root in the ground, than he blows on them and they wither, and a whirlwind sweeps them away like chaff.
  5. "To whom will you compare me? Or who is my equal?" says the Holy One.
 
 
  1. Поднимите глаза ваши на высоту [небес] и посмотрите, кто сотворил их? Кто выводит воинство их счетом? Он всех их называет по имени: по множеству могущества и великой силе у Него ничто не выбывает.
  2. Как же говоришь ты, Иаков, и высказываешь, Израиль: 'путь мой сокрыт от Господа, и дело мое забыто у Бога моего'?
  3. Разве ты не знаешь? разве ты не слышал, что вечный Господь Бог, сотворивший концы земли, не утомляется и не изнемогает? разум Его неисследим.
  4. Он дает утомленному силу, и изнемогшему дарует крепость.
  5. Утомляются и юноши и ослабевают, и молодые люди падают,
  1. Lift your eyes and look to the heavens: Who created all these? He who brings out the starry host one by one, and calls them each by name. Because of his great power and mighty strength, not one of them is missing.
  2. Why do you say, O Jacob, and complain, O Israel, "My way is hidden from the LORD; my cause is disregarded by my God"?
  3. Do you not know? Have you not heard? The LORD is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He will not grow tired or weary, and his understanding no one can fathom.
  4. He gives strength to the weary and increases the power of the weak.
  5. Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall;
 
 
  1. а надеющиеся на Господа обновятся в силе: поднимут крылья, как орлы, потекут--и не устанут, пойдут--и не утомятся.
  1. but those who hope in the LORD will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint.
 
   
  irəli  1  . . . 34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  . . . 66   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.