Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  . . . 52   qeri  
  -1   [font10]   +1  
Jeremiah 22 [NIV:Russian]   
 
  1. This is what the LORD says: "Go down to the palace of the king of Judah and proclaim this message there:
  2. 'Hear the word of the LORD, O king of Judah, you who sit on David's throne--you, your officials and your people who come through these gates.
  3. This is what the LORD says: Do what is just and right. Rescue from the hand of his oppressor the one who has been robbed. Do no wrong or violence to the alien, the fatherless or the widow, and do not shed innocent blood in this place.
  4. For if you are careful to carry out these commands, then kings who sit on David's throne will come through the gates of this palace, riding in chariots and on horses, accompanied by their officials and their people.
  5. But if you do not obey these commands, declares the LORD, I swear by myself that this palace will become a ruin.' "
  1. Так сказал Господь: сойди в дом царя Иудейского и произнеси слово сие
  2. и скажи: выслушай слово Господне, царь Иудейский, сидящий на престоле Давидовом, ты, и слуги твои, и народ твой, входящие сими воротами.
  3. Так говорит Господь: производите суд и правду и спасайте обижаемого от руки притеснителя, не обижайте и не тесните пришельца, сироты и вдовы, и невинной крови не проливайте на месте сем.
  4. Ибо если вы будете исполнять слово сие, то будут входить воротами дома сего цари, сидящие вместо Давида на престоле его, ездящие на колеснице и на конях, сами и слуги их и народ их.
  5. А если не послушаете слов сих, то Мною клянусь, говорит Господь, что дом сей сделается пустым.
 
 
  1. For this is what the LORD says about the palace of the king of Judah: "Though you are like Gilead to me, like the summit of Lebanon, I will surely make you like a desert, like towns not inhabited.
  2. I will send destroyers against you, each man with his weapons, and they will cut up your fine cedar beams and throw them into the fire.
  3. "People from many nations will pass by this city and will ask one another, 'Why has the LORD done such a thing to this great city?'
  4. And the answer will be: 'Because they have forsaken the covenant of the LORD their God and have worshiped and served other gods.' "
  5. Do not weep for the dead king or mourn his loss; rather, weep bitterly for him who is exiled, because he will never return nor see his native land again.
  1. Ибо так говорит Господь дому царя Иудейского: Галаад ты у Меня, вершина Ливана; но Я сделаю тебя пустынею и города необитаемыми
  2. и приготовлю против тебя истребителей, каждого со своими орудиями, и срубят лучшие кедры твои и бросят в огонь.
  3. И многие народы будут проходить через город сей и говорить друг другу: 'за что Господь так поступил с этим великим городом?'
  4. И скажут в ответ: 'за то, что они оставили завет Господа Бога своего и поклонялись иным богам и служили им'.
  5. Не плачьте об умершем и не жалейте о нем; но горько плачьте об отходящем в плен, ибо он уже не возвратится и не увидит родной страны своей.
 
 
  1. For this is what the LORD says about Shallum son of Josiah, who succeeded his father as king of Judah but has gone from this place: "He will never return.
  2. He will die in the place where they have led him captive; he will not see this land again."
  3. "Woe to him who builds his palace by unrighteousness, his upper rooms by injustice, making his countrymen work for nothing, not paying them for their labor.
  4. He says, 'I will build myself a great palace with spacious upper rooms.' So he makes large windows in it, panels it with cedar and decorates it in red.
  5. "Does it make you a king to have more and more cedar? Did not your father have food and drink? He did what was right and just, so all went well with him.
  1. Ибо так говорит Господь о Саллуме, сыне Иосии, царе Иудейском, который царствовал после отца своего, Иосии, и который вышел из сего места: он уже не возвратится сюда,
  2. но умрет в том месте, куда отвели его пленным, и более не увидит земли сей.
  3. Горе тому, кто строит дом свой неправдою и горницы свои беззаконием, кто заставляет ближнего своего работать даром и не отдает ему платы его,
  4. кто говорит: 'построю себе дом обширный и горницы просторные', --и прорубает себе окна, и обшивает кедром, и красит красною краскою.
  5. Думаешь ли ты быть царем, потому что заключил себя в кедр? отец твой ел и пил, но производил суд и правду, и потому ему было хорошо.
 
 
  1. He defended the cause of the poor and needy, and so all went well. Is that not what it means to know me?" declares the LORD.
  2. "But your eyes and your heart are set only on dishonest gain, on shedding innocent blood and on oppression and extortion."
  3. Therefore this is what the LORD says about Jehoiakim son of Josiah king of Judah: "They will not mourn for him: 'Alas, my brother! Alas, my sister!' They will not mourn for him: 'Alas, my master! Alas, his splendor!'
  4. He will have the burial of a donkey-- dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem."
  5. "Go up to Lebanon and cry out, let your voice be heard in Bashan, cry out from Abarim, for all your allies are crushed.
  1. Он разбирал дело бедного и нищего, и потому ему хорошо было. Не это ли значит знать Меня? говорит Господь.
  2. Но твои глаза и твое сердце обращены только к твоей корысти и к пролитию невинной крови, к тому, чтобы делать притеснение и насилие.
  3. Посему так говорит Господь о Иоакиме, сыне Иосии, царе Иудейском: не будут оплакивать его: 'увы, брат мой!' и: 'увы, сестра!' Не будут оплакивать его: 'увы, государь!' и: 'увы, его величие!'
  4. Ослиным погребением будет он погребен; вытащат его и бросят далеко за ворота Иерусалима.
  5. Взойди на Ливан и кричи, и на Васане возвысь голос твой и кричи с Аварима, ибо сокрушены все друзья твои.
 
 
  1. I warned you when you felt secure, but you said, 'I will not listen!' This has been your way from your youth; you have not obeyed me.
  2. The wind will drive all your shepherds away, and your allies will go into exile. Then you will be ashamed and disgraced because of all your wickedness.
  3. You who live in 'Lebanon, ' who are nestled in cedar buildings, how you will groan when pangs come upon you, pain like that of a woman in labor!
  4. "As surely as I live," declares the LORD, "even if you, Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah, were a signet ring on my right hand, I would still pull you off.
  5. I will hand you over to those who seek your life, those you fear--to Nebuchadnezzar king of Babylon and to the Babylonians.
  1. Я говорил тебе во время благоденствия твоего; но ты сказал: 'не послушаю'. Таково было поведение твое с самой юности твоей, что ты не слушал гласа Моего.
  2. Всех пастырей твоих унесет ветер, и друзья твои пойдут в плен; и тогда ты будешь постыжен и посрамлен за все злодеяния твои.
  3. Живущий на Ливане, гнездящийся на кедрах! как жалок будешь ты, когда постигнут тебя муки, как боли женщины в родах!
  4. Живу Я, сказал Господь: если бы Иехония, сын Иоакима, царь Иудейский, был перстнем на правой руке Моей, то и отсюда Я сорву тебя
  5. и отдам тебя в руки ищущих души твоей и в руки тех, которых ты боишься, в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и в руки Халдеев,
 
 
  1. I will hurl you and the mother who gave you birth into another country, where neither of you was born, and there you both will die.
  2. You will never come back to the land you long to return to."
  3. Is this man Jehoiachin a despised, broken pot, an object no one wants? Why will he and his children be hurled out, cast into a land they do not know?
  4. O land, land, land, hear the word of the LORD!
  5. This is what the LORD says: "Record this man as if childless, a man who will not prosper in his lifetime, for none of his offspring will prosper, none will sit on the throne of David or rule anymore in Judah."
  1. и выброшу тебя и твою мать, которая родила тебя, в чужую страну, где вы не родились, и там умрете;
  2. а в землю, куда душа их будет желать возвратиться, туда не возвратятся.
  3. 'Неужели этот человек, Иехония, есть создание презренное, отверженное? или он--сосуд непотребный? за что они выброшены--он и племя его, и брошены в страну, которой не знали?'
  4. О, земля, земля, земля! слушай слово Господне.
  5. Так говорит Господь: запишите человека сего лишенным детей, человеком злополучным во дни свои, потому что никто уже из племени его не будет сидеть на престоле Давидовом и владычествовать в Иудее.
 
   
  irəli  1  . . . 16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  . . . 52   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.