Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5   qeri  
  -1   [font9]   +1  
MƏRSİYƏLƏR 3 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
  2. O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
  3. Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
  4. Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
  5. Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
  1. I am the man who has seen affliction Because of the rod of His wrath.
  2. He has driven me and made me walk In darkness and not in light.
  3. Surely against me He has turned His hand Repeatedly all the day.
  4. He has caused my flesh and my skin to waste away, He has broken my bones.
  5. He has besieged and encompassed me with bitterness and hardship.
 
 
  1. Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
  2. Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
  3. Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
  4. Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
  5. Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
  1. In dark places He has made me dwell, Like those who have long been dead.
  2. He has walled me in so that I cannot go out; He has made my chain heavy.
  3. Even when I cry out and call for help, He shuts out my prayer.
  4. He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.
  5. He is to me like a bear lying in wait, Like a lion in secret places.
 
 
  1. Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
  2. Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
  3. Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
  4. Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
  5. O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
  1. He has turned aside my ways and torn me to pieces; He has made me desolate.
  2. He bent His bow And set me as a target for the arrow.
  3. He made the arrows of His quiver To enter into my inward parts.
  4. I have become a laughingstock to all my people, Their mocking song all the day.
  5. He has filled me with bitterness, He has made me drunk with wormwood.
 
 
  1. Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
  2. Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
  3. Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
  4. Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
  5. Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
  1. He has broken my teeth with gravel; He has made me cower in the dust.
  2. My soul has been rejected from peace; I have forgotten happiness.
  3. So I say, "My strength has perished, And so has my hope from the LORD."
  4. Remember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness.
  5. Surely my soul remembers And is bowed down within me.
 
 
  1. Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
  2. Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
  3. Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
  4. Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
  5. Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
  1. This I recall to my mind, Therefore I have hope.
  2. The LORD'S lovingkindnesses indeed never cease, For His compassions never fail.
  3. They are new every morning; Great is Your faithfulness.
  4. "The LORD is my portion," says my soul, "Therefore I have hope in Him."
  5. The LORD is good to those who wait for Him, To the person who seeks Him.
 
 
  1. Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
  2. Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
  3. Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
  4. Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
  5. İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
  1. It is good that he waits silently For the salvation of the LORD.
  2. It is good for a man that he should bear The yoke in his youth.
  3. Let him sit alone and be silent Since He has laid it on him.
  4. Let him put his mouth in the dust, Perhaps there is hope.
  5. Let him give his cheek to the smiter, Let him be filled with reproach.
 
 
  1. Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
  2. Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
  3. Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
  4. Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
  5. Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
  1. For the Lord will not reject forever,
  2. For if He causes grief, Then He will have compassion According to His abundant lovingkindness.
  3. For He does not afflict willingly Or grieve the sons of men.
  4. To crush under His feet All the prisoners of the land,
  5. To deprive a man of justice In the presence of the Most High,
 
 
  1. İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
  2. Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
  3. Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
  4. Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
  5. Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
  1. To defraud a man in his lawsuit-- Of these things the Lord does not approve.
  2. Who is there who speaks and it comes to pass, Unless the Lord has commanded it?
  3. Is it not from the mouth of the Most High That both good and ill go forth?
  4. Why should any living mortal, or any man, Offer complaint in view of his sins?
  5. Let us examine and probe our ways, And let us return to the LORD.
 
 
  1. Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
  2. Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
  3. Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
  4. Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
  5. Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
  1. We lift up our heart and hands Toward God in heaven;
  2. We have transgressed and rebelled, You have not pardoned.
  3. You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and have not spared.
  4. You have covered Yourself with a cloud So that no prayer can pass through.
  5. You have made us mere offscouring and refuse In the midst of the peoples.
 
 
  1. Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
  2. Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
  3. Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
  4. Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
  5. Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
  1. All our enemies have opened their mouths against us.
  2. Panic and pitfall have befallen us, Devastation and destruction;
  3. My eyes run down with streams of water Because of the destruction of the daughter of my people.
  4. My eyes pour down unceasingly, Without stopping,
  5. Until the LORD looks down And sees from heaven.
 
 
  1. Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
  2. Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
  3. Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
  4. Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
  5. Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
  1. My eyes bring pain to my soul Because of all the daughters of my city.
  2. My enemies without cause Hunted me down like a bird;
  3. They have silenced me in the pit And have placed a stone on me.
  4. Waters flowed over my head; I said, "I am cut off!"
  5. I called on Your name, O LORD, Out of the lowest pit.
 
 
  1. «Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
  2. Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
  3. Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
  4. Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
  5. Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
  1. You have heard my voice, "Do not hide Your ear from my prayer for relief, From my cry for help."
  2. You drew near when I called on You; You said, "Do not fear!"
  3. O Lord, You have pleaded my soul's cause; You have redeemed my life.
  4. O LORD, You have seen my oppression; Judge my case.
  5. You have seen all their vengeance, All their schemes against me.
 
 
  1. Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
  2. Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
  3. Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
  4. Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
  5. Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
  1. You have heard their reproach, O LORD, All their schemes against me.
  2. The lips of my assailants and their whispering Are against me all day long.
  3. Look on their sitting and their rising; I am their mocking song.
  4. You will recompense them, O LORD, According to the work of their hands.
  5. You will give them hardness of heart, Your curse will be on them.
 
 
  1. Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!
  1. You will pursue them in anger and destroy them From under the heavens of the LORD!
 
   
  irəli  1  2  3  4  5   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.