Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Аввакум 2 [Russian:NASB]   
 
  1. На стражу мою стал я и, стоя на башне, наблюдал, чтобы узнать, что скажет Он во мне, и что мне отвечать по жалобе моей?
  2. И отвечал мне Господь и сказал: запиши видение и начертай ясно на скрижалях, чтобы читающий легко мог прочитать,
  3. ибо видение относится еще к определенному времени и говорит о конце и не обманет; и хотя бы и замедлило, жди его, ибо непременно сбудется, не отменится.
  4. Вот, душа надменная не успокоится, а праведный своею верою жив будет.
  5. Надменный человек, как бродящее вино, не успокаивается, так что расширяет душу свою как ад, и как смерть он ненасытен, и собирает к себе все народы, и захватывает себе все племена.
  1. I will stand on my guard post And station myself on the rampart; And I will keep watch to see what He will speak to me, And how I may reply when I am reproved.
  2. Then the LORD answered me and said, "Record the vision And inscribe it on tablets, That the one who reads it may run.
  3. "For the vision is yet for the appointed time; It hastens toward the goal and it will not fail Though it tarries, wait for it; For it will certainly come, it will not delay.
  4. "Behold, as for the proud one, His soul is not right within him; But the righteous will live by his faith.
  5. "Furthermore, wine betrays the haughty man, So that he does not stay at home He enlarges his appetite like Sheol, And he is like death, never satisfied. He also gathers to himself all nations And collects to himself all peoples.
 
 
  1. Но не все ли они будут произносить о нем притчу и насмешливую песнь: 'горе тому, кто без меры обогащает себя не своим, --на долго ли? --и обременяет себя залогами!'
  2. Не восстанут ли внезапно те, которые будут терзать тебя, и не поднимутся ли против тебя грабители, и ты достанешься им на расхищение?
  3. Так как ты ограбил многие народы, то и тебя ограбят все остальные народы за пролитие крови человеческой, за разорение страны, города и всех живущих в нем.
  4. Горе тому, кто жаждет неправедных приобретений для дома своего, чтобы устроить гнездо свое на высоте и тем обезопасить себя от руки несчастья!
  5. Бесславие измыслил ты для твоего дома, истребляя многие народы, и согрешил против души твоей.
  1. "Will not all of these take up a taunt-song against him, Even mockery and insinuations against him And say, 'Woe to him who increases what is not his-- For how long-- And makes himself rich with loans?'
  2. "Will not your creditors rise up suddenly, And those who collect from you awaken? Indeed, you will become plunder for them.
  3. "Because you have looted many nations, All the remainder of the peoples will loot you-- Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants.
  4. "Woe to him who gets evil gain for his house To put his nest on high, To be delivered from the hand of calamity!
  5. "You have devised a shameful thing for your house By cutting off many peoples; So you are sinning against yourself.
 
 
  1. Камни из стен возопиют и перекладины из дерева будут отвечать им:
  2. 'горе строящему город на крови и созидающему крепости неправдою!'
  3. Вот, не от Господа ли Саваофа это, что народы трудятся для огня и племена мучат себя напрасно?
  4. Ибо земля наполнится познанием славы Господа, как воды наполняют море.
  5. Горе тебе, который подаешь ближнему твоему питье с примесью злобы твоей и делаешь его пьяным, чтобы видеть срамоту его!
  1. "Surely the stone will cry out from the wall, And the rafter will answer it from the framework.
  2. "Woe to him who builds a city with bloodshed And founds a town with violence!
  3. "Is it not indeed from the LORD of hosts That peoples toil for fire, And nations grow weary for nothing?
  4. "For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the LORD, As the waters cover the sea.
  5. "Woe to you who make your neighbors drink, Who mix in your venom even to make them drunk So as to look on their nakedness!
 
 
  1. Ты пресытился стыдом вместо славы; пей же и ты и показывай срамоту, --обратится и к тебе чаша десницы Господней и посрамление на славу твою.
  2. Ибо злодейство твое на Ливане обрушится на тебя за истребление устрашенных животных, за пролитие крови человеческой, за опустошение страны, города и всех живущих в нем.
  3. Что за польза от истукана, сделанного художником, этого литаго лжеучителя, хотя ваятель, делая немые кумиры, полагается на свое произведение?
  4. Горе тому, кто говорит дереву: 'встань!' и бессловесному камню: 'пробудись!' Научит ли он чему-нибудь? Вот, он обложен золотом и серебром, но дыхания в нем нет.
  5. А Господь--во святом храме Своем: да молчит вся земля пред лицем Его!
  1. "You will be filled with disgrace rather than honor. Now you yourself drink and expose your own nakedness The cup in the LORD'S right hand will come around to you, And utter disgrace will come upon your glory.
  2. "For the violence done to Lebanon will overwhelm you, And the devastation of its beasts by which you terrified them, Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants.
  3. "What profit is the idol when its maker has carved it, Or an image, a teacher of falsehood? For its maker trusts in his own handiwork When he fashions speechless idols.
  4. "Woe to him who says to a piece of wood, 'Awake!' To a mute stone, 'Arise!' And that is your teacher? Behold, it is overlaid with gold and silver, And there is no breath at all inside it.
  5. "But the LORD is in His holy temple Let all the earth be silent before Him."
 
   
  irəli  1  2  3   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.