Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 28   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
馬太福音 12 [繁體:KJV]   
 
  1. 那時、耶穌在安息日、從麥地經過.他的門徒餓了、就掐起麥穗來喫。
  2. 法利賽人看見、就對耶穌說、看哪、你的門徒作安息日不可作的事了。
  3. 耶穌對他們說、經上記著、大衛和跟從他的人飢餓之時所作的事、你們沒有念過麼。
  4. 他怎麼進了 神的殿、喫了陳設餅、這餅不是他和跟從他的人可以喫得、惟獨祭司纔可以喫。
  5. 再者、律法上所記的、當安息日、祭司在殿裡犯了安息日、還是沒有罪、你們沒有念過麼。
  1. At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn and to eat.
  2. But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.
  3. But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;
  4. How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests?
  5. Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?
 
 
  1. 但我告訴你們、在這裡有一人比殿更大。
  2. 『我喜愛憐恤、不喜愛祭祀。』你們若明白這話的意思、就不將無罪的、當作有罪的了.
  3. 因為人子是安息日的主。
  4. 耶穌離開那地方、進了一個會堂.
  5. 那裡有一個人枯乾了一隻手。有人問耶穌說、安息日治病、可以不可以.意思是要控告他。
  1. But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.
  2. But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
  3. For the Son of man is Lord even of the sabbath day.
  4. And when he was departed thence, he went into their synagogue:
  5. And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.
 
 
  1. 耶穌說、你們中間誰有一隻羊、安息日掉在坑裡、不把他抓住拉上來呢。
  2. 人比羊何等貴重呢.所以在安息日作善事是可以的。
  3. 於是對那人說、伸出手來.他把手一伸、手就復了原、和那隻手一樣。
  4. 法利賽人出去、商議怎樣可以除滅耶穌。
  5. 耶穌知道了、就離開那裡、有許多人跟著他、他把其中有病的人都治好了。
  1. And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?
  2. How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.
  3. Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.
  4. Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
  5. But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all;
 
 
  1. 又囑咐他們、不要給他傳名。
  2. 這是要應驗先知以賽亞的話、說、
  3. 『看哪、我的僕人、我所揀選、所親愛、心裡所喜悅的、我要將我的靈賜給他、他必將公理傳給外邦。
  4. 他不爭競、不喧嚷.街上也沒有人聽見他的聲音。
  5. 壓傷的蘆葦、他不折斷.將殘的燈火、他不吹滅.等他施行公理、叫公理得勝.
  1. And charged them that they should not make him known:
  2. That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
  3. Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.
  4. He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
  5. A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.
 
 
  1. 外邦人都要仰望他的名。』
  2. 當下有人將一個被鬼附著、又瞎又啞的人、帶到耶穌那裡.耶穌就醫治他、甚至那啞吧又能說話、又能看見。
  3. 眾人都驚奇、說、這不是大衛的子孫麼。
  4. 但法利賽人聽見、就說、這個人趕鬼、無非是靠鬼王別西卜阿。
  5. 耶穌知道他們的意念、就對他們說、凡一國自相分爭、就成為荒場、一城一家自相分爭、必站立不住。
  1. And in his name shall the Gentiles trust.
  2. Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.
  3. And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
  4. But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
  5. And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:
 
 
  1. 若撒但趕逐撒但、就是自相分爭、他的國怎能站得住呢。
  2. 我若靠著別西卜趕鬼、你們的子弟趕鬼、又靠著誰呢.這樣、他們就要斷定你們的是非。
  3. 我若靠著 神的靈趕鬼、這就是 神的國臨到你們了。
  4. 人怎能進壯士家裡、搶奪他的家具呢、除非先捆住那壯士、纔可以搶奪他的家財。
  5. 不與我相合的、就是敵我的、不同我收聚的、就是分散的。
  1. And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?
  2. And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.
  3. But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.
  4. Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.
  5. He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.
 
 
  1. 所以我告訴你們、人一切的罪、和褻瀆的話、都可得赦免.惟獨褻瀆聖靈、總不得赦免。
  2. 凡說話干犯人子的、還可得赦免.惟獨說話干犯聖靈的、今世來世總不得赦免。
  3. 你們或以為樹好、果子也好.樹壞、果子也壞.因為看果子、就可以知道樹。
  4. 毒蛇的種類、你們既是惡人、怎能說出好話來呢.因為心裡所充滿的、口裡就說出來。
  5. 善人從他心裡所存的善、就發出善來.惡人從他心裡所存的惡、就發出惡來。
  1. Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.
  2. And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.
  3. Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.
  4. O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
  5. A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
 
 
  1. 我又告訴你們、凡人所說的閒話、當審判的日子、必要句句供出來。
  2. 因為要憑你的話、定你為義、也要憑你的話、定你有罪。
  3. 當時有幾個文士和法利賽人、對耶穌說、夫子、我們願意你顯個神蹟給我們看。
  4. 耶穌回答說、一個邪惡淫亂的世代求看神蹟.除了先知約拿的神蹟以外、再沒有神蹟給他們看。
  5. 約拿三日三夜在大魚肚腹中.人子也要這樣三日三夜在地裡頭。
  1. But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
  2. For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
  3. Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
  4. But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:
  5. For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
 
 
  1. 當審判的時候、尼尼微人、要起來定這世代的罪、因為尼尼微人聽了約拿所傳的、就悔改了.看哪、在這裡有一人比約拿更大。
  2. 當審判的時候、南方的女王、要起來定這世代的罪、因為他從地極而來、要聽所羅門的智慧話.看哪、在這裡有一人比所羅門更大。
  3. 污鬼離了人身、就在無水之地、過來過去、尋求安歇之處、卻尋不著。
  4. 於是說、我要回到我所出來的屋裡去.到了、就看見裡面空閒、打掃乾淨、修飾好了。
  5. 便去另帶了七個比自己更惡的鬼來、都進去住在那裡.那人末後的景況、比先前更不好了。這邪惡的世代、也要如此。
  1. The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
  2. The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
  3. When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.
  4. Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
  5. Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.
 
 
  1. 耶穌還對眾人說話的時候、不料、他母親和他弟兄站在外邊、要與他說話。
  2. 有人告訴他說、看哪、你母親和你弟兄站在外邊、要與你說話。
  3. 他卻回答那人說、誰是我的母親.誰是我的弟兄。
  4. 就伸手指著門徒說、看哪、我的母親、我的弟兄。
  5. 凡遵行我天父旨意的人、就是我的弟兄姐妹和母親了。
  1. While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.
  2. Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.
  3. But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?
  4. And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!
  5. For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
 
   
  上一頁  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 28   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.