- And he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him.
- And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished, saying, From whence hath this man these things? and what wisdom is this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands?
- Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him.
- But Jesus, said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.
- And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.
|
- 耶穌離開那裡、來到自己的家鄉.門徒也跟從他。
- 到了安息日、他在會堂裡教訓人.眾人聽見、就甚希奇、說、這人從那裡有這些事呢、所賜給他的是甚麼智慧、他手所作的是何等的異能呢。
- 這不是那木匠麼.不是馬利亞的兒子、雅各約西猶大西門的長兄麼.他妹妹們不也是在我們這裡麼.他們就厭棄他。〔厭棄他原文作因他跌倒〕
- 耶穌對他們說、大凡先知、除了本地親屬本家之外、沒有不被人尊敬的。
- 耶穌就在那裡不得行甚麼異能、不過按手在幾個病人身上、治好他們。
|