Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  . . . 36   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Numbers 28 [KJV:繁體]   
 
  1. And the LORD spake unto Moses, saying,
  2. Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
  3. And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
  4. The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
  5. And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
  1. 耶和華曉諭摩西說、
  2. 你要吩咐以色列人說、獻給我的供物、就是獻給我作馨香火祭的食物、你們要按日期獻給我。
  3. 又要對他們說、你們要獻給耶和華的火祭、就是沒有殘疾一歲的公羊羔、每日兩隻、作為常獻的燔祭。
  4. 早晨要獻一隻、黃昏的時候要獻一隻。
  5. 又用細麵伊法十分之一、並搗成的油一欣四分之一、調和作為素祭。
 
 
  1. It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
  2. And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering.
  3. And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
  4. And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:
  5. This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
  1. 這是西乃山所命定為常獻的燔祭、是獻給耶和華為馨香的火祭。
  2. 為這一隻羊羔要同獻奠祭的酒、一欣四分之一.在聖所中、你要將醇酒奉給耶和華為奠祭。
  3. 晚上、你要獻那一隻羊羔、必照早晨的素祭、和同獻的奠祭獻上、作為馨香的火祭、獻給耶和華。
  4. 當安息日、要獻兩隻沒有殘疾一歲的公羊羔、並用調油的細麵伊法十分之二為素祭、又將同獻的奠祭獻上。
  5. 這是每安息日獻的燔祭、那常獻的燔祭、和同獻的奠祭在外。
 
 
  1. And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
  2. And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram;
  3. And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
  4. And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
  5. And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
  1. 每月朔、你們要將兩隻公牛犢、一隻公綿羊、七隻沒有殘疾一歲的公羊羔、獻給耶和華為燔祭。
  2. 每隻公牛、要用調油的細麵伊法十分之三、作為素祭、那隻公羊也用調油的細麵伊法十分之二、作為素祭。
  3. 每隻羊羔要用調油的細麵伊法十分之一、作為素祭、和馨香的燔祭.是獻給耶和華的火祭。
  4. 一隻公牛要奠酒半欣、一隻公羊要奠酒一欣三分之一、一隻羊羔也奠酒一欣四分之一.這是每月的燔祭、一年之中要月月如此。
  5. 又要將一隻公山羊為贖罪祭、獻給耶和華.要獻在常獻的燔祭、和同獻的奠祭以外。
 
 
  1. And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
  2. And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
  3. In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein:
  4. But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:
  5. And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram;
  1. 正月十四日、是耶和華的逾越節。
  2. 這月十五日是節期、要喫無酵餅七日。
  3. 第一日當有聖會、甚麼勞碌的工都不可作。
  4. 當將公牛犢兩隻、公綿羊一隻、一歲的公羊羔七隻、都要沒有殘疾的、用火獻給耶和華為燔祭。
  5. 同獻的素祭用調油的細麵、為一隻公牛要獻伊法十分之三.為一隻公羊要獻伊法十分之二。
 
 
  1. A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
  2. And one goat for a sin offering, to make an atonement for you.
  3. Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering.
  4. After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.
  5. And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
  1. 為那七隻羊羔、每隻要獻伊法十分之一.
  2. 並獻一隻公山羊作贖罪祭、為你們贖罪。
  3. 你們獻這些、要在早晨常獻的燔祭以外。
  4. 一連七日、每日要照這例、把馨香火祭的食物獻給耶和華、是在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。
  5. 第七日當有聖會、甚麼勞碌的工都不可作。
 
 
  1. Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:
  2. But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
  3. And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram,
  4. A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;
  5. And one kid of the goats, to make an atonement for you.
  1. 七七節莊稼初熟、你們獻新素祭給耶和華的日子、當有聖會、甚麼勞碌的工都不可作。
  2. 只要將公牛犢兩隻、公綿羊一隻、一歲的公羊羔七隻、作為馨香的燔祭、獻給耶和華。
  3. 同獻的素祭用調油的細麵、為每隻公牛要獻伊法十分之三.為一隻公羊要獻伊法十分之二.
  4. 為那七隻羊羔、每隻要獻伊法十分之一.
  5. 並獻一隻公山羊為你們贖罪。
 
 
  1. Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.
  1. 這些、你們要獻在常獻的燔祭、和同獻的素祭、並同獻的奠祭以外、都要沒有殘疾的。
 
   
  上一頁  1  . . . 22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  . . . 36   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.