- and her husband hears about it but says nothing to her and does not forbid her, then all her vows or the pledges by which she obligated herself will stand.
- But if her husband nullifies them when he hears about them, then none of the vows or pledges that came from her lips will stand. Her husband has nullified them, and the LORD will release her.
- Her husband may confirm or nullify any vow she makes or any sworn pledge to deny herself.
- But if her husband says nothing to her about it from day to day, then he confirms all her vows or the pledges binding on her. He confirms them by saying nothing to her when he hears about them.
- If, however, he nullifies them some time after he hears about them, then he is responsible for her guilt."
|
- 丈夫聽見卻向他默默不言、也沒有不應承、他所許的願、並約束自己的話、就都要為定。
- 丈夫聽見的日子、若把這兩樣全廢了、婦人口中所許的願、或是約束自己的話、就都不得為定、因他丈夫已經把這兩樣廢了.耶和華也必赦免他。
- 凡他所許的願、和刻苦約束自己所起的誓、他丈夫可以堅定、也可以廢去。
- 倘若他丈夫天天向他默默不言、就算是堅定他所許的願、和約束自己的話、因丈夫聽見的日子向他默默不言、就使這兩樣堅定。
- 但他丈夫聽見以後、若使這兩樣全廢了、就要擔當婦人的罪孽。
|