Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  . . . 24   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Luke 18 [NIV:繁體]   
 
  1. Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up.
  2. He said: "In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared about men.
  3. And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, 'Grant me justice against my adversary.'
  4. "For some time he refused. But finally he said to himself, 'Even though I don't fear God or care about men,
  5. yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually wear me out with her coming!' "
  1. 耶穌設一個比喻、是要人常常禱告、不可灰心.
  2. 說、某城裡有一個官、不懼怕 神、也不尊重世人。
  3. 那城裡有個寡婦、常到他那裡、說、我有一個對頭、求你給我伸冤。
  4. 他多日不准.後來心裡說、我雖不懼怕 神、也不尊重世人.
  5. 只因這寡婦煩擾我、我就給他伸冤罷.免得他常來纏磨我。
 
 
  1. And the Lord said, "Listen to what the unjust judge says.
  2. And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?
  3. I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?"
  4. To some who were confident of their own righteousness and looked down on everybody else, Jesus told this parable:
  5. "Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
  1. 主說、你們聽這不義之官所說的話。
  2.  神的選民、晝夜呼籲他、他縱然為他們忍了多時、豈不終久給他伸冤麼。
  3. 我告訴你們、要快快的給他們伸冤了.然而人子來的時候、遇得見世上有信德麼。
  4. 耶穌向那些仗著自己是義人、藐視別人的、設一個比喻、
  5. 說、有兩個人上殿裡去禱告.一個是法利賽人、一個是稅吏。
 
 
  1. The Pharisee stood up and prayed about himself: 'God, I thank you that I am not like other men--robbers, evildoers, adulterers--or even like this tax collector.
  2. I fast twice a week and give a tenth of all I get.'
  3. "But the tax collector stood at a distance. He would not even look up to heaven, but beat his breast and said, 'God, have mercy on me, a sinner.'
  4. "I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted."
  5. People were also bringing babies to Jesus to have him touch them. When the disciples saw this, they rebuked them.
  1. 法利賽人站著、自言自語的禱告說、 神阿、我感謝你、我不像別人、勒索、不義、姦淫、也不像這個稅吏。
  2. 我一個禮拜禁食兩次、凡我所得的、都捐上十分之一。
  3. 那稅吏遠遠的站著、連舉目望天也不敢、只捶著胸說、 神阿、開恩可憐我這個罪人。
  4. 我告訴你們、這人回家去、比那人倒算為義了.因為凡自高的、必降為卑.自卑的、必升為高。
  5. 有人抱著自己的嬰孩、來見耶穌、要他摸他們.門徒看見就責備那些人。
 
 
  1. But Jesus called the children to him and said, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
  2. I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."
  3. A certain ruler asked him, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?"
  4. "Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good--except God alone.
  5. You know the commandments: 'Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and mother.'"
  1. 耶穌卻叫他們來、說、讓小孩子到我這裡來、不要禁止他們.因為在 神國的、正是這樣的人。
  2. 我實在告訴你們、凡要承受 神國的、若不像小孩子、斷不能進去。
  3. 有一個官問耶穌說、良善的夫子、我該作甚麼事、纔可以承受永生。
  4. 耶穌對他說、你為甚麼稱我是良善的.除了 神一位之外、再沒有良善的。
  5. 誡命你是曉得的、不可姦淫、不可殺人、不可偷盜、不可作假見證、當孝敬父母。
 
 
  1. "All these I have kept since I was a boy," he said.
  2. When Jesus heard this, he said to him, "You still lack one thing. Sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
  3. When he heard this, he became very sad, because he was a man of great wealth.
  4. Jesus looked at him and said, "How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!
  5. Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
  1. 那人說、這一切我從小都遵守了。
  2. 耶穌聽見了、就說、你還缺少一件.要變賣你一切所有的、分給窮人、就必有財寶在天上.你還要來跟從我。
  3. 他聽見這話、就甚憂愁、因為他很富足。
  4. 耶穌看見他就說、有錢財的人進 神的國、是何等的難哪。
  5. 駱駝穿過鍼的眼、比財主進 神的國、還容易呢。
 
 
  1. Those who heard this asked, "Who then can be saved?"
  2. Jesus replied, "What is impossible with men is possible with God."
  3. Peter said to him, "We have left all we had to follow you!"
  4. "I tell you the truth," Jesus said to them, "no one who has left home or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God
  5. will fail to receive many times as much in this age and, in the age to come, eternal life."
  1. 聽見的人說、這樣、誰能得救呢。
  2. 耶穌說、在人所不能的事、在 神卻能。
  3. 彼得說、看哪、我們巳經撇下自己所有的跟從你了。
  4. 耶穌說、我實在告訴你們、人為 神的國、撇下房屋、或是妻子、弟兄、父母、兒女、
  5. 沒有在今世不得百倍、在來世不得永生的。
 
 
  1. Jesus took the Twelve aside and told them, "We are going up to Jerusalem, and everything that is written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled.
  2. He will be handed over to the Gentiles. They will mock him, insult him, spit on him, flog him and kill him.
  3. On the third day he will rise again."
  4. The disciples did not understand any of this. Its meaning was hidden from them, and they did not know what he was talking about.
  5. As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.
  1. 耶穌帶著十二個門徒、對他們說、看哪、我們上耶路撒冷去.先知所寫的一切事、都要成就在人子身上.
  2. 他將要被交給外邦人、他們要戲弄他、凌辱他、吐唾沫在他臉上.
  3. 並要鞭打他、殺害他.第三日他要復活。
  4. 這些事門徒一樣也不懂得、意思乃是隱藏的、他們不曉得所說的是甚麼。
  5. 耶穌將近耶利哥的時候、有一個瞎子坐在路旁討飯。
 
 
  1. When he heard the crowd going by, he asked what was happening.
  2. They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."
  3. He called out, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
  4. Those who led the way rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!"
  5. Jesus stopped and ordered the man to be brought to him. When he came near, Jesus asked him,
  1. 聽見許多人經過、就問是甚麼事。
  2. 他們告訴他、是拿撒勒人耶穌經過。
  3. 他就呼叫說、大衛的子孫耶穌阿、可憐我罷。
  4. 在前頭走的人、就責備他、不許他作聲.他卻越發喊叫說、大衛的子孫、可憐我罷。
  5. 耶穌站住、吩咐把他領過來.到了跟前、就問他說、
 
 
  1. "What do you want me to do for you?" "Lord, I want to see," he replied.
  2. Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has healed you."
  3. Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.
  1. 你要我為你作甚麼.他說、主阿、我要能看見。
  2. 耶穌說、你可以看見.你的信救了你了。
  3. 瞎子立刻看見了、就跟隨耶穌、一路歸榮耀與 神.眾人看見這事、也讚美 神。
 
   
  上一頁  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  . . . 24   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.