Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 17  18  19  20  21  22  23  24   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Luke 23 [NASB:繁體]   
 
  1. Then the whole body of them got up and brought Him before Pilate.
  2. And they began to accuse Him, saying, "We found this man misleading our nation and forbidding to pay taxes to Caesar, and saying that He Himself is Christ, a King."
  3. So Pilate asked Him, saying, "Are You the King of the Jews?" And He answered him and said, "It is as you say."
  4. Then Pilate said to the chief priests and the crowds, "I find no guilt in this man."
  5. But they kept on insisting, saying, "He stirs up the people, teaching all over Judea, starting from Galilee even as far as this place."
  1. 眾人都起來、把耶穌解到彼拉多面前。
  2. 就告他說、我們見這人誘惑國民、禁止納稅給該撒、並說自己是基督、是王。
  3. 彼拉多問耶穌說、你是猶太人的王麼。耶穌回答說、你說的是。
  4. 彼拉多對祭司長和眾人說、我查不出這人有甚麼罪來。
  5. 但他們越發極力的說、他煽惑百姓、在猶太遍地傳道、從加利利起、直到這裡了。
 
 
  1. When Pilate heard it, he asked whether the man was a Galilean.
  2. And when he learned that He belonged to Herod's jurisdiction, he sent Him to Herod, who himself also was in Jerusalem at that time.
  3. Now Herod was very glad when he saw Jesus; for he had wanted to see Him for a long time, because he had been hearing about Him and was hoping to see some sign performed by Him.
  4. And he questioned Him at some length; but He answered him nothing.
  5. And the chief priests and the scribes were standing there, accusing Him vehemently.
  1. 彼拉多一聽見、就問這人是加利利人麼。
  2. 既曉得耶穌屬希律所管、就把他送到希律那裡去.那時希律正在耶路撒冷。
  3. 希律看見耶穌、就很歡喜.因為聽見過他的事、久已想要見他.並且指望看他行一件神蹟。
  4. 於是問他許多的話.耶穌卻一言不答。
  5. 祭司長和文士、都站著極力的告他。
 
 
  1. And Herod with his soldiers, after treating Him with contempt and mocking Him, dressed Him in a gorgeous robe and sent Him back to Pilate.
  2. Now Herod and Pilate became friends with one another that very day; for before they had been enemies with each other.
  3. Pilate summoned the chief priests and the rulers and the people,
  4. and said to them, "You brought this man to me as one who incites the people to rebellion, and behold, having examined Him before you, I have found no guilt in this man regarding the charges which you make against Him.
  5. "No, nor has Herod, for he sent Him back to us; and behold, nothing deserving death has been done by Him.
  1. 希律和他的兵丁就藐視耶穌、戲弄他、給他穿上華麗衣服、把他送回彼拉多那裡去。
  2. 從前希律和彼拉多彼此有仇.在那一天就成了朋友。
  3. 彼拉多傳齊了祭司長、和、官府並百姓、
  4. 就對他們說、你們解這人到我這裡、說他是誘惑百姓的.看哪、我也曾將你們告他的事、在你們面前審問他、並沒有查出他甚麼罪來.
  5. 就是希律也是如此、所以把他送回來.可見他沒有作甚麼該死的事。
 
 
  1. "Therefore I will punish Him and release Him."
  2. [Now he was obliged to release to them at the feast one prisoner.]
  3. But they cried out all together, saying, "Away with this man, and release for us Barabbas!"
  4. (He was one who had been thrown into prison for an insurrection made in the city, and for murder.)
  5. Pilate, wanting to release Jesus, addressed them again,
  1. 故此我要責打他、把他釋放了。〔右古卷在此有〕
  2. 〔每逢這節期巡撫必須釋放一個囚犯給他們〕
  3. 眾人卻一齊喊著說、除掉這個人、釋放巴拉巴給我們。
  4. 這巴拉巴是因在城裡作亂殺人下在監裡的。
  5. 彼拉多願意釋放耶穌、就又勸解他們.
 
 
  1. but they kept on calling out, saying, "Crucify, crucify Him!"
  2. And he said to them the third time, "Why, what evil has this man done? I have found in Him no guilt demanding death; therefore I will punish Him and release Him."
  3. But they were insistent, with loud voices asking that He be crucified. And their voices began to prevail.
  4. And Pilate pronounced sentence that their demand be granted.
  5. And he released the man they were asking for who had been thrown into prison for insurrection and murder, but he delivered Jesus to their will.
  1. 無奈他們喊著說、釘他十字架、釘他十字架。
  2. 彼拉多第三次對他們說、為甚麼呢、這人作了甚麼惡事呢、我並沒有查出他甚麼該死的罪來.所以我要責打他、把他釋放了。
  3. 他們大聲催逼彼拉多、求他把耶穌釘在十字架上。他們的聲音就得了勝、
  4. 彼拉多這纔照他們所求的定案.
  5. 把他們所求的那作亂殺人下在監裡的、釋放了.把耶穌交給他們、任憑他們的意思行。
 
 
  1. When they led Him away, they seized a man, Simon of Cyrene, coming in from the country, and placed on him the cross to carry behind Jesus.
  2. And following Him was a large crowd of the people, and of women who were mourning and lamenting Him.
  3. But Jesus turning to them said, "Daughters of Jerusalem, stop weeping for Me, but weep for yourselves and for your children.
  4. "For behold, the days are coming when they will say, 'Blessed are the barren, and the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.'
  5. "Then they will begin TO SAY TO THE MOUNTAINS, 'FALL ON US,' AND TO THE HILLS, 'COVER US.'
  1. 帶耶穌去的時候、有一個古利奈人西門、從鄉下來.他們就抓住他、把十字架擱在他身上、叫他背著跟隨耶穌。
  2. 有許多百姓、跟隨耶穌、內中有好些婦女、婦女們為他號咷痛哭。
  3. 耶穌轉身對他們說、耶路撒冷的女子、不要為我哭、當為自己和自己的兒女哭。
  4. 因為日子要到、人必說、不生育的、和未曾懷胎的、未曾乳養嬰孩的、有福了。
  5. 那時、人要向大山說、倒在我們身上.向小山說、遮蓋我們。
 
 
  1. "For if they do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?"
  2. Two others also, who were criminals, were being led away to be put to death with Him.
  3. When they came to the place called The Skull, there they crucified Him and the criminals, one on the right and the other on the left.
  4. But Jesus was saying, "Father, forgive them; for they do not know what they are doing " And they cast lots, dividing up His garments among themselves.
  5. And the people stood by, looking on. And even the rulers were sneering at Him, saying, "He saved others; let Him save Himself if this is the Christ of God, His Chosen One."
  1. 這些事既行在有汁水的樹上、那枯乾的樹、將來怎麼樣呢。
  2. 又有兩個犯人、和耶穌一同帶來處死。
  3. 到了一個地方、名叫髑髏地、就在那裡把耶穌釘在十字架上、又釘了兩個犯人、一個在左邊、一個在右邊。
  4. 當下耶穌說、父阿、赦免他們.因為他們所作的、他們不曉得。兵丁就拈鬮分他的衣服。
  5. 百姓站在那裡觀看。官府也嗤笑他說、他救了別人.他若是基督、 神所揀選的、可以救自己罷。
 
 
  1. The soldiers also mocked Him, coming up to Him, offering Him sour wine,
  2. and saying, "If You are the King of the Jews, save Yourself!"
  3. Now there was also an inscription above Him, "THIS IS THE KING OF THE JEWS."
  4. One of the criminals who were hanged there was hurling abuse at Him, saying, "Are You not the Christ? Save Yourself and us!"
  5. But the other answered, and rebuking him said, "Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation?
  1. 兵丁也戲弄他、上前拿醋送給他喝、
  2. 說、你若是猶太人的王、可以救自己罷。
  3. 在耶穌以上有一個牌子、〔有古卷在此有用希利尼羅馬希伯來的文字〕寫著、這是猶太人的王。
  4. 那同釘的兩個犯人、有一個譏誚他說、你不是基督麼.可以救自己和我們罷。
  5. 那一個就應聲責備他說、你既是一樣受刑的、還不怕 神麼。
 
 
  1. "And we indeed are suffering justly, for we are receiving what we deserve for our deeds; but this man has done nothing wrong."
  2. And he was saying, "Jesus, remember me when You come in Your kingdom!"
  3. And He said to him, "Truly I say to you, today you shall be with Me in Paradise."
  4. It was now about the sixth hour, and darkness fell over the whole land until the ninth hour,
  5. because the sun was obscured; and the veil of the temple was torn in two.
  1. 我們是應該的.因我們所受的、與我們所作的相稱.但這個人沒有作過一件不好的事。
  2. 就說、耶穌阿、你得國降臨的時候、求你記念我。
  3. 耶穌對他說、我實在告訴你、今日你要同我在樂園裡了。
  4. 那時約有午正、遍地都黑暗了、直到申初、
  5. 日頭變黑了.殿裡的幔子從當中裂為兩半。
 
 
  1. And Jesus, crying out with a loud voice, said, "Father, INTO YOUR HANDS I COMMIT MY SPIRIT." Having said this, He breathed His last.
  2. Now when the centurion saw what had happened, he began praising God, saying, "Certainly this man was innocent."
  3. And all the crowds who came together for this spectacle, when they observed what had happened, began to return, beating their breasts.
  4. And all His acquaintances and the women who accompanied Him from Galilee were standing at a distance, seeing these things.
  5. And a man named Joseph, who was a member of the Council, a good and righteous man
  1. 耶穌大聲喊著說、父阿、我將我的靈魂交在你手裡.說了這話、氣就斷了。
  2. 百夫長看見所成的事、就歸榮耀與 神說、這真是個義人。
  3. 聚集觀看的眾人、見了這所成的事、都捶著胸回去了。
  4. 還有一切與耶穌熟識的人、和從加利利跟著他來的婦女們、都遠遠的站著、看這些事。
  5. 有一個人名叫約瑟、是個議士、為人善良公義.
 
 
  1. (he had not consented to their plan and action), a man from Arimathea, a city of the Jews, who was waiting for the kingdom of God;
  2. this man went to Pilate and asked for the body of Jesus.
  3. And he took it down and wrapped it in a linen cloth, and laid Him in a tomb cut into the rock, where no one had ever lain.
  4. It was the preparation day, and the Sabbath was about to begin.
  5. Now the women who had come with Him out of Galilee followed, and saw the tomb and how His body was laid.
  1. 眾人所謀所為、他並沒有附從.他本是猶太亞利馬太城裡素常盼望 神國的人。
  2. 這人去見彼拉多、求耶穌的身體.
  3. 就取下來用細麻布裹好、安放在石頭鑿成的墳墓裡、那裡頭從來沒有葬過人。
  4. 那日是豫備日、安息日也快到了。
  5. 那些從加利利和耶穌同來的婦女、跟在後面、看見了墳墓、和他的身體怎樣安放。
 
 
  1. Then they returned and prepared spices and perfumes And on the Sabbath they rested according to the commandment.
  1. 他們就回去、豫備了香料香膏。他們在安息日、便遵著誡命安息了。
 
   
  上一頁  1  . . . 17  18  19  20  21  22  23  24   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.