- When He had said this, He spat on the ground, and made clay of the spittle, and applied the clay to his eyes,
- and said to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which is translated, Sent) So he went away and washed, and came back seeing.
- Therefore the neighbors, and those who previously saw him as a beggar, were saying, "Is not this the one who used to sit and beg?"
- Others were saying, "This is he," still others were saying, "No, but he is like him." He kept saying, "I am the one."
- So they were saying to him, "How then were your eyes opened?"
|
- 耶穌說了這話、就吐唾沬在地上、用唾沬和泥抹在瞎子的眼睛上、
- 對他說、你往西羅亞池子裡去洗、(西羅亞繙出來、就是奉差遣)他去一洗、回頭就看見了。
- 他的鄰舍和那素常見他是討飯的、就說、這不是那從前坐著討飯的人麼。
- 有人說、是他.又有人說、不是、卻是像他.他自己說、是我。
- 他們對他說、你的眼睛是怎麼的呢。
|