- 使徒聽了這話、天將亮的時候、就進殿裡去教訓人。大祭司和他的同人來了、叫齊公會的人、和以色列族的眾長老、就差人到監裡去、要把使徒提出來。
- 但差役到了、不見他們在監裡、就回來稟報說、
- 我們看見監牢關得極妥當、看守的人也站在門外、及至開了門、裡面一個人都不見。
- 守殿官和祭司長聽見這話、心裡犯難、不知這事將來如何。
- 有一個人來稟報說、你們收在監裡的人、現在站在殿裡教訓百姓。
|
- And when they heard that, they entered into the temple early in the morning, and taught. But the high priest came, and they that were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.
- But when the officers came, and found them not in the prison, they returned and told,
- Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.
- Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow.
- Then came one and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people.
|