Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  . . . 28   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Acts 17 [NIV:繁體]   
 
  1. When they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
  2. As his custom was, Paul went into the synagogue, and on three Sabbath days he reasoned with them from the Scriptures,
  3. explaining and proving that the Christ had to suffer and rise from the dead. "This Jesus I am proclaiming to you is the Christ," he said.
  4. Some of the Jews were persuaded and joined Paul and Silas, as did a large number of God-fearing Greeks and not a few prominent women.
  5. But the Jews were jealous; so they rounded up some bad characters from the marketplace, formed a mob and started a riot in the city. They rushed to Jason's house in search of Paul and Silas in order to bring them out to the crowd.
  1. 保羅和西拉、經過暗妃波里、亞波羅尼亞、來到帖撒羅尼迦、在那裡有猶太人的會堂。
  2. 保羅照他素常的規矩進去、一連三個安息日、本著聖經與他們辯論、
  3. 講解陳明基督必須受害、從死裡復活.又說、我所傳與你們的這立耶穌、就是基督。
  4. 他們中間有些人聽了勸、就附從保羅和西拉.並有許多虔敬的希利尼人、尊貴的婦女也不少。
  5. 但那不信的猶太人心裡嫉妒、招聚了些市井匪類、搭夥成群、聳動合城的人、闖進耶孫的家、要將保羅西拉帶到百姓那裡。
 
 
  1. But when they did not find them, they dragged Jason and some other brothers before the city officials, shouting: "These men who have caused trouble all over the world have now come here,
  2. and Jason has welcomed them into his house. They are all defying Caesar's decrees, saying that there is another king, one called Jesus."
  3. When they heard this, the crowd and the city officials were thrown into turmoil.
  4. Then they made Jason and the others post bond and let them go.
  5. As soon as it was night, the brothers sent Paul and Silas away to Berea. On arriving there, they went to the Jewish synagogue.
  1. 找不著他們、就把耶孫、和幾個弟兄、拉到地方官那裡、喊叫說、那攪亂天下的、也到這裡來了.
  2. 耶孫收留他們.這些人都違背該撒的命令、說另有一個王耶穌。
  3. 眾人和地方官、聽見這話、就驚慌了。
  4. 於是取了耶孫和其餘之人的保狀、就釋放了他們。
  5. 弟兄們、隨即在夜間打發保羅和西拉往庇哩亞去.二人到了、就進入猶太人的會堂。
 
 
  1. Now the Bereans were of more noble character than the Thessalonians, for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures every day to see if what Paul said was true.
  2. Many of the Jews believed, as did also a number of prominent Greek women and many Greek men.
  3. When the Jews in Thessalonica learned that Paul was preaching the word of God at Berea, they went there too, agitating the crowds and stirring them up.
  4. The brothers immediately sent Paul to the coast, but Silas and Timothy stayed at Berea.
  5. The men who escorted Paul brought him to Athens and then left with instructions for Silas and Timothy to join him as soon as possible.
  1. 這地方的人、賢於帖撒羅尼迦的人、甘心領受這道、天天考查聖經、要曉得這道是與不是。
  2. 所以他們中間多有相信的.又有希利尼尊貴的婦女、男子也不少。
  3. 但帖撒羅尼迦的猶太人、知道保羅又庇哩亞傳 神的道、也就往那裡去、聳動攪擾眾人。
  4. 當時弟兄們便打發保羅往海邊去.西拉和提摩太仍住在庇哩亞。
  5. 送保羅的人帶他到了雅典.既領了保羅的命、叫西拉和提摩太速速到他這裡來、就回去了。
 
 
  1. While Paul was waiting for them in Athens, he was greatly distressed to see that the city was full of idols.
  2. So he reasoned in the synagogue with the Jews and the God-fearing Greeks, as well as in the marketplace day by day with those who happened to be there.
  3. A group of Epicurean and Stoic philosophers began to dispute with him. Some of them asked, "What is this babbler trying to say?" Others remarked, "He seems to be advocating foreign gods." They said this because Paul was preaching the good news about Jesus and the resurrection.
  4. Then they took him and brought him to a meeting of the Areopagus, where they said to him, "May we know what this new teaching is that you are presenting?
  5. You are bringing some strange ideas to our ears, and we want to know what they mean."
  1. 保羅在雅典等候他們的時候、看見滿城都是偶像、就心裡著急。
  2. 於是在會堂裡、與猶太人、和虔敬的人、並每日在市上所遇見的人辯論。
  3. 還有以彼古羅和斯多亞兩門的學士、與他爭論.有的說、這胡言亂語的要說甚麼.有的說、他似乎是傳說外邦鬼神的.這話是因保羅傳講耶穌、與復活的道。
  4. 他們就把他帶到亞略巴古說、你所講的這新道、我們也可以知道麼.
  5. 因為你有些奇怪的事、傳到我們耳中.我們願意知道這些事是甚麼意思。
 
 
  1. (All the Athenians and the foreigners who lived there spent their time doing nothing but talking about and listening to the latest ideas.)
  2. Paul then stood up in the meeting of the Areopagus and said: "Men of Athens! I see that in every way you are very religious.
  3. For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: TO AN UNKNOWN GOD. Now what you worship as something unknown I am going to proclaim to you.
  4. "The God who made the world and everything in it is the Lord of heaven and earth and does not live in temples built by hands.
  5. And he is not served by human hands, as if he needed anything, because he himself gives all men life and breath and everything else.
  1. (雅典人、和住在那裡的客人、都不顧別的事、只將新聞說說聽聽。)
  2. 保羅站在亞略巴古當中、說、眾位雅典人哪、我看你們凡事很敬畏鬼神。
  3. 我遊行的時候、觀看你們所敬拜的、遇見一座壇、上面寫著未識之神.你們所不認識而敬拜的、我現在告訴你們。
  4. 創造宇宙和其中萬物的 神、既是天地的主、就不住人手所造的殿.
  5. 也不用人手服事、好像缺少甚麼、自己倒將生命、氣息、萬物、賜給萬人。
 
 
  1. From one man he made every nation of men, that they should inhabit the whole earth; and he determined the times set for them and the exact places where they should live.
  2. God did this so that men would seek him and perhaps reach out for him and find him, though he is not far from each one of us.
  3. 'For in him we live and move and have our being.' As some of your own poets have said, 'We are his offspring.'
  4. "Therefore since we are God's offspring, we should not think that the divine being is like gold or silver or stone--an image made by man's design and skill.
  5. In the past God overlooked such ignorance, but now he commands all people everywhere to repent.
  1. 他從一本造出萬族的人、〔本有古卷作血脈〕住在全地上、並且豫先定準他們的年限、和所住的疆界.
  2. 要叫他們尋求 神、或者可以揣摩而得、其實他離我們各人不遠.
  3. 我們生活、動作、存留、都在乎他.就如你們作詩的、有人說、我們也是他所生的。
  4. 我們既是 神所生的、就不當以為 神的神性像人用手藝、心思、所雕刻的金、銀、石。
  5. 世人蒙昧無知的時候、 神並不監察、如今卻吩咐各處的人都要悔改。
 
 
  1. For he has set a day when he will judge the world with justice by the man he has appointed. He has given proof of this to all men by raising him from the dead."
  2. When they heard about the resurrection of the dead, some of them sneered, but others said, "We want to hear you again on this subject."
  3. At that, Paul left the Council.
  4. A few men became followers of Paul and believed. Among them was Dionysius, a member of the Areopagus, also a woman named Damaris, and a number of others.
  1. 因為他已經定了日子、要藉著他所設立的人、按公義審判天下.並且叫他從死裡復活、給萬人作可信的憑據。
  2. 眾人聽見從死裡復活的話、就有譏誚他的.又有人說、我們再聽你講這個罷。
  3. 於是保羅從他們當中出去了。
  4. 但有幾個人貼近他、信了主、其中有亞略巴古的官丟尼修、並一個婦人、名叫大馬哩、還有別人一同信從。
 
   
  上一頁  1  . . . 11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  . . . 28   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.