- 又對猶太人、和希利尼人、證明當向 神悔改、信靠我主耶穌基督。
 - 現在我往耶路撒冷去、心甚迫切、〔原文作心被捆綁〕不知道在那裡要遇見甚麼事.
 - 但知道聖靈在各城裡向我指證、說、有捆鎖與患難等待我。
 - 我卻不以性命為念、也不看為寶貴、只要行完我的路程、成就我從主耶穌所領受的職事、證明 神恩惠的福音。
 - 我素常在你們中間來往、傳講 神國的道、如今我曉得你們以後都不得再見我的面了。
			
   | 
			
- solemnly testifying to both Jews and Greeks of repentance toward God and faith in our Lord Jesus Christ.
 - "And now, behold, bound by the Spirit, I am on my way to Jerusalem, not knowing what will happen to me there,
 - except that the Holy Spirit solemnly testifies to me in every city, saying that bonds and afflictions await me.
 - "But I do not consider my life of any account as dear to myself, so that I may finish my course and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify solemnly of the gospel of the grace of God.
 - "And now, behold, I know that all of you, among whom I went about preaching the kingdom, will no longer see my face.
			
   |