- And it came to pass, that, as I made my journey, and was come nigh unto Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.
- And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
- And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.
- And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me.
- And I said, What shall I do, LORD? And the Lord said unto me, Arise, and go into Damascus; and there it shall be told thee of all things which are appointed for thee to do.
|
- 我將到大馬色、正走的時候、約在晌午、忽然從天上發大光、四面照著我。
- 我就仆倒在地、聽見有聲音對我說、掃羅、掃羅、你為甚麼逼迫我。
- 我回答說、主阿、你是誰。他說、我就是你所逼迫的拿撒勒人耶穌。
- 與我同行的人、看見了那光、卻沒有聽明那位對我說話的聲音。
- 我說、主阿、我當作甚麼。主說、起來、進大馬色去、在那裡要將所派你作的一切事、告訴你。
|