Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Acts 23 [NIV:繁體]   
 
  1. Paul looked straight at the Sanhedrin and said, "My brothers, I have fulfilled my duty to God in all good conscience to this day."
  2. At this the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.
  3. Then Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall! You sit there to judge me according to the law, yet you yourself violate the law by commanding that I be struck!"
  4. Those who were standing near Paul said, "You dare to insult God's high priest?"
  5. Paul replied, "Brothers, I did not realize that he was the high priest; for it is written: 'Do not speak evil about the ruler of your people.'"
  1. 保羅定睛看著公會的人、說、弟兄們、我在 神面前行事為人、都是憑著良心、直到今日。
  2. 大祭司亞拿尼亞、就吩咐旁邊站著的人打他的嘴。
  3. 保羅對他說、你這粉飾的牆、 神要打你.你坐堂為的是按律法審問我、你竟違背律法、吩咐人打我麼。
  4. 站在旁邊的人說、你辱罵 神的大祭司麼。
  5. 保羅羅說、弟兄們、我不曉得他是大祭司.經上記著說、『不可毀謗你百姓的官長。』
 
 
  1. Then Paul, knowing that some of them were Sadducees and the others Pharisees, called out in the Sanhedrin, "My brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee. I stand on trial because of my hope in the resurrection of the dead."
  2. When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
  3. (The Sadducees say that there is no resurrection, and that there are neither angels nor spirits, but the Pharisees acknowledge them all.)
  4. There was a great uproar, and some of the teachers of the law who were Pharisees stood up and argued vigorously. "We find nothing wrong with this man," they said. "What if a spirit or an angel has spoken to him?"
  5. The dispute became so violent that the commander was afraid Paul would be torn to pieces by them. He ordered the troops to go down and take him away from them by force and bring him into the barracks.
  1. 保羅看出大眾、一半是撒都該人、一半是法利賽人、就在公會中大聲說、弟兄們、我是法利賽人、也是法利賽人的子孫.我現在受審問、是為盼望死人復活。
  2. 說了這話、法利賽人和撒都該人、就爭論起來、會眾分為兩黨。
  3. 因為撒都該人說、沒有復活、也沒有天使、和鬼魂.法利賽人卻說、兩樣都有。
  4. 於是大大的喧嚷起來.有幾個法利賽黨的文士站起來、爭辯說、我們看不出這人有甚麼惡處、倘若有鬼魂、或是天使、對他說過話、怎麼樣呢。
  5. 那時大起爭吵、千夫長恐怕保羅被他們扯碎了、就吩咐兵丁下去、把他從眾人當中搶出來、帶進營樓去。
 
 
  1. The following night the Lord stood near Paul and said, "Take courage! As you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome."
  2. The next morning the Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
  3. More than forty men were involved in this plot.
  4. They went to the chief priests and elders and said, "We have taken a solemn oath not to eat anything until we have killed Paul.
  5. Now then, you and the Sanhedrin petition the commander to bring him before you on the pretext of wanting more accurate information about his case. We are ready to kill him before he gets here."
  1. 當夜、主站在保羅旁邊說、放心罷、你怎樣在耶路撒冷為我作見證、也必怎樣在羅馬為我作見證。
  2. 到了天亮、猶太人同謀起誓、說、若不先殺保羅、就不喫不喝。
  3. 這樣同心起誓的、有四十多人。
  4. 他們來見祭司長和長老說、我們已經起了一個大誓、若不先殺保羅、就不喫甚麼。
  5. 現在你們和公會要知會千夫長、叫他帶下保羅到你們這裡來、假作要詳細察考他的事.我們已經豫備好了、不等他來到跟前就殺他。
 
 
  1. But when the son of Paul's sister heard of this plot, he went into the barracks and told Paul.
  2. Then Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the commander; he has something to tell him."
  3. So he took him to the commander. The centurion said, "Paul, the prisoner, sent for me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you."
  4. The commander took the young man by the hand, drew him aside and asked, "What is it you want to tell me?"
  5. He said: "The Jews have agreed to ask you to bring Paul before the Sanhedrin tomorrow on the pretext of wanting more accurate information about him.
  1. 保羅的外甥、聽見他們設下埋伏、就來到營樓裡告訴保羅。
  2. 保羅請一個百夫長來、說、你領這少年人去見千夫長、他有事告訴他。
  3. 於是把他領去見千夫長說、被囚的保羅請我到他那裡、求我領這少年人來見你.他有事告訴你。
  4. 千夫長就拉著他的手、走到一旁、私下問他說、你有甚麼事告訴我呢。
  5. 他說、猶太人已經約定、要求你明天帶下保羅到公會裡去、假作要詳細查問他的事。
 
 
  1. Don't give in to them, because more than forty of them are waiting in ambush for him. They have taken an oath not to eat or drink until they have killed him. They are ready now, waiting for your consent to their request."
  2. The commander dismissed the young man and cautioned him, "Don't tell anyone that you have reported this to me."
  3. Then he called two of his centurions and ordered them, "Get ready a detachment of two hundred soldiers, seventy horsemen and two hundred spearmen to go to Caesarea at nine tonight.
  4. Provide mounts for Paul so that he may be taken safely to Governor Felix."
  5. He wrote a letter as follows:
  1. 你切不要隨從他們、因為他們有四十多人埋伏、已經起誓、說、若不先殺保羅、就不喫不喝.現在豫備好了、只等你應允。
  2. 於是千夫長打發少年人走、囑咐他說、不要告訴人你將這事報給我了。
  3. 千夫長便叫了兩個百夫長來、說、豫備步兵二百、馬兵七十、長槍手二百、今夜亥初往該撒利亞去.
  4. 也要豫備牲扣叫保羅騎上、護送到巡撫腓力斯那裡去。
  5. 千夫長又寫了文書、
 
 
  1. Claudius Lysias, To His Excellency, Governor Felix: Greetings.
  2. This man was seized by the Jews and they were about to kill him, but I came with my troops and rescued him, for I had learned that he is a Roman citizen.
  3. I wanted to know why they were accusing him, so I brought him to their Sanhedrin.
  4. I found that the accusation had to do with questions about their law, but there was no charge against him that deserved death or imprisonment.
  5. When I was informed of a plot to be carried out against the man, I sent him to you at once. I also ordered his accusers to present to you their case against him.
  1. 大略說、革老丟呂西亞、請巡撫腓力斯大人安。
  2. 這人被猶太人拿住、將要殺害、我得知他是羅馬人、就帶兵丁下去救他出來。
  3. 因要知道他們告他的緣故、我就帶他下到他們的公會去.
  4. 便查知他被告、是因他們律法的辯論、並沒有甚麼該死該綁的罪名。
  5. 後來有人把要害他的計謀告訴我、我就立時解他到你那裡去、又吩咐告他的人、在你面前告他。〔有古卷在此有願你平安〕
 
 
  1. So the soldiers, carrying out their orders, took Paul with them during the night and brought him as far as Antipatris.
  2. The next day they let the cavalry go on with him, while they returned to the barracks.
  3. When the cavalry arrived in Caesarea, they delivered the letter to the governor and handed Paul over to him.
  4. The governor read the letter and asked what province he was from. Learning that he was from Cilicia,
  5. he said, "I will hear your case when your accusers get here." Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod's palace.
  1. 於是兵丁照所吩咐他們的、將保羅夜裡帶到安提帕底。
  2. 第二天、讓馬兵護送、他們就回營樓去。
  3. 馬兵來到該撒利亞、把文書呈給巡撫、便叫保羅站在他面前。
  4. 巡撫看了文書、問保羅是那省的人、既曉得他是基利家人、
  5. 就說、等告你的人來到、我要細聽你的事、便吩咐人把他看守在希律的衙門裡。
 
   
  上一頁  1  . . . 17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.