Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 21  22  23  24  25  26  27  28   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Acts 27 [NASB:繁體]   
 
  1. When it was decided that we would sail for Italy, they proceeded to deliver Paul and some other prisoners to a centurion of the Augustan cohort named Julius.
  2. And embarking in an Adramyttian ship, which was about to sail to the regions along the coast of Asia, we put out to sea accompanied by Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica.
  3. The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul with consideration and allowed him to go to his friends and receive care.
  4. From there we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus because the winds were contrary.
  5. When we had sailed through the sea along the coast of Cilicia and Pamphylia, we landed at Myra in Lycia.
  1. 非斯都既然定規了、叫我們坐船往義大利去、便將保羅、和別的囚犯、交給御營裡的一個百夫長、名叫猶流。
  2. 有一隻亞大米田的船、要沿著亞西亞一帶地方的海邊走、我們就上了那船開行、有馬其頓的帖撒羅尼迦人、亞里達古、和我們同去。
  3. 第二天、到了西頓.猶流寬待保羅、准他往朋友那裡去、受他們的照應。
  4. 從那裡又開船、因為風不順、就貼著居比路背風岸行去。
  5. 過了基利家旁非利亞前面的海、就到了呂家的每拉。
 
 
  1. There the centurion found an Alexandrian ship sailing for Italy, and he put us aboard it.
  2. When we had sailed slowly for a good many days, and with difficulty had arrived off Cnidus, since the wind did not permit us to go farther, we sailed under the shelter of Crete, off Salmone;
  3. and with difficulty sailing past it we came to a place called Fair Havens, near which was the city of Lasea.
  4. When considerable time had passed and the voyage was now dangerous, since even the fast was already over, Paul began to admonish them,
  5. and said to them, "Men, I perceive that the voyage will certainly be with damage and great loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives."
  1. 在那裡百夫長遇見一隻亞力山太的船、要往義大利去、便叫我們上了那船。
  2. 一連多日、船行得慢、僅僅來到革尼土的對面。因為被風攔阻、就貼著革哩底背風岸、從撒摩尼對面行過.
  3. 我們沿岸行走、僅僅來到一個地方、名叫佳澳.離那裡不遠、有拉西亞城。
  4. 走的日子多了、已經過了禁食的節期、行船又危險、保羅就勸眾人說、
  5. 眾位、我看這次行船、不但貨物和船要受傷損、大遭破壞、連我們的性命也難保。
 
 
  1. But the centurion was more persuaded by the pilot and the captain of the ship than by what was being said by Paul.
  2. Because the harbor was not suitable for wintering, the majority reached a decision to put out to sea from there, if somehow they could reach Phoenix, a harbor of Crete, facing southwest and northwest, and spend the winter there.
  3. When a moderate south wind came up, supposing that they had attained their purpose, they weighed anchor and began sailing along Crete, close inshore.
  4. But before very long there rushed down from the land a violent wind, called Euraquilo;
  5. and when the ship was caught in it and could not face the wind, we gave way to it and let ourselves be driven along.
  1. 但百夫長信從掌船的和船主、不信從保羅所說的。
  2. 且因在這海口過冬不便、船上的人、就多半說、不如開船離開這地方、或者能到非尼基過冬.非尼基是革哩底的一個海口、一面朝東北、一面朝東南。
  3. 這時微微起了南風、他們以為得意、就起了錨、貼近革哩底行去。
  4. 不多幾時、狂風從島上撲下來、那風名叫友拉革羅。
  5. 船被風抓住、敵不住風、我們就任風颳去。
 
 
  1. Running under the shelter of a small island called Clauda, we were scarcely able to get the ship's boat under control.
  2. After they had hoisted it up, they used supporting cables in undergirding the ship; and fearing that they might run aground on the shallows of Syrtis, they let down the sea anchor and in this way let themselves be driven along.
  3. The next day as we were being violently storm-tossed, they began to jettison the cargo;
  4. and on the third day they threw the ship's tackle overboard with their own hands.
  5. Since neither sun nor stars appeared for many days, and no small storm was assailing us, from then on all hope of our being saved was gradually abandoned.
  1. 貼著一個小島的背風岸奔行、那島名叫高大、在那裡僅僅收住了小船.
  2. 既然把小船拉上來、就用纜索捆綁船底.又恐怕在賽耳底沙灘上擱了淺、就落下篷來、任船飄去。
  3. 我們被風浪逼得甚急、第二天眾人就把貨物拋在海裡。
  4. 到第三天、他們又親手把船上的器具拋棄了。
  5. 太陽和星辰多日不顯露、又有狂風大浪催逼、我們得救的指望就都絕了。
 
 
  1. When they had gone a long time without food, then Paul stood up in their midst and said, "Men, you ought to have followed my advice and not to have set sail from Crete and incurred this damage and loss.
  2. "Yet now I urge you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
  3. "For this very night an angel of the God to whom I belong and whom I serve stood before me,
  4. saying, 'Do not be afraid, Paul; you must stand before Caesar; and behold, God has granted you all those who are sailing with you.'
  5. "Therefore, keep up your courage, men, for I believe God that it will turn out exactly as I have been told.
  1. 眾人多日沒有喫甚麼、保羅就出來站在他們中間說、眾位、你們本該聽我的話、不離開革哩底、免得遭這樣的傷損破壞。
  2. 現在我還勸你們放心.你們的性命、一個也不失喪、惟獨失喪這船。
  3. 因我所屬所事奉的 神、他的使者昨夜站在我旁邊說、
  4. 保羅、不要害怕、你必定站在該撒面前.並且與你同船的人、 神都賜給你了。
  5. 所以眾位可以放心、我信 神他怎樣對我說、事情也要怎樣成就。
 
 
  1. "But we must run aground on a certain island."
  2. But when the fourteenth night came, as we were being driven about in the Adriatic Sea, about midnight the sailors began to surmise that they were approaching some land.
  3. They took soundings and found it to be twenty fathoms; and a little farther on they took another sounding and found it to be fifteen fathoms.
  4. Fearing that we might run aground somewhere on the rocks, they cast four anchors from the stern and wished for daybreak.
  5. But as the sailors were trying to escape from the ship and had let down the ship's boat into the sea, on the pretense of intending to lay out anchors from the bow,
  1. 只是我們必要撞在一個島上。
  2. 到了第十四天夜間、船在亞底亞海、飄來飄去、約到半夜、水手以為漸近旱地、
  3. 就探深淺、探得有十二丈.稍往前行、又探深淺、探得有九丈。
  4. 恐怕撞在石頭上、就從船尾拋下四個錨、盼望天亮。
  5. 水手想要逃出船去、把小船放在海裡、假作要從船頭拋錨的樣子.
 
 
  1. Paul said to the centurion and to the soldiers, "Unless these men remain in the ship, you yourselves cannot be saved."
  2. Then the soldiers cut away the ropes of the ship's boat and let it fall away.
  3. Until the day was about to dawn, Paul was encouraging them all to take some food, saying, "Today is the fourteenth day that you have been constantly watching and going without eating, having taken nothing.
  4. "Therefore I encourage you to take some food, for this is for your preservation, for not a hair from the head of any of you will perish."
  5. Having said this, he took bread and gave thanks to God in the presence of all, and he broke it and began to eat.
  1. 保羅對百夫長和兵丁說、這些人若不等在船上、你們必不能得救。
  2. 於是兵丁砍斷小船的繩子、由他飄去。
  3. 天漸亮的時候、保羅勸眾人都喫飯、說、你們懸望忍餓不喫甚麼、已經十四天了。
  4. 所以我勸你們喫飯、這是關乎你們救命的事.因為你們各人連一根頭髮、也不至於損壞。
  5. 保羅說了這話、就拿著餅、在眾人面前祝謝了 神、擘開喫。
 
 
  1. All of them were encouraged and they themselves also took food.
  2. All of us in the ship were two hundred and seventy-six persons.
  3. When they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing out the wheat into the sea.
  4. When day came, they could not recognize the land; but they did observe a bay with a beach, and they resolved to drive the ship onto it if they could.
  5. And casting off the anchors, they left them in the sea while at the same time they were loosening the ropes of the rudders; and hoisting the foresail to the wind, they were heading for the beach.
  1. 於是他們都放下心、也就喫了。
  2. 我們在船上的、共有二百七十六個人。
  3. 他們喫飽了、就把船上的麥子、拋在海裡、為要叫船輕一點。
  4. 到了天亮、他們不認識那地方、但見一個海灣、有岸可登、就商議能把船攏進去不能。
  5. 於是砍斷纜索、棄錨在海裡、同時也鬆開舵繩、拉起頭篷、順著風向岸行去。
 
 
  1. But striking a reef where two seas met, they ran the vessel aground; and the prow stuck fast and remained immovable, but the stern began to be broken up by the force of the waves.
  2. The soldiers' plan was to kill the prisoners, so that none of them would swim away and escape;
  3. but the centurion, wanting to bring Paul safely through, kept them from their intention, and commanded that those who could swim should jump overboard first and get to land,
  4. and the rest should follow, some on planks, and others on various things from the ship. And so it happened that they all were brought safely to land.
  1. 但遇著兩水夾流的地方、就把船擱了淺.船頭膠住不動、船尾被浪的猛力衝壞。
  2. 兵丁的意思、要把囚犯殺了、恐怕有洑水脫逃的。
  3. 但百夫長要救保羅、不准他們任意而行、就吩咐會洑水的、跳下水去先上岸.
  4. 其餘的人、可以用板子、或船上的零碎東西上岸.這樣、眾人都得了救上了岸。
 
   
  上一頁  1  . . . 21  22  23  24  25  26  27  28   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.