Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
1 Corinthians 6 [KJV:繁體]   
 
  1. Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
  2. Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
  3. Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
  4. If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.
  5. I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
  1. 你們中間有彼此相爭的事、怎敢在不義的人面前求審、不在聖徒面前求審呢。
  2. 豈不知聖徒要審判世界麼.若世界為你們所審、難道你們不配審判這最小的事麼。
  3. 豈不知我們要審判天使麼、何況今生的事呢。
  4. 既是這樣、你們若有今生的事當審判、是派教會所輕看的人審判麼。
  5. 我說這話、是要叫你們羞恥。難道你們中間沒有一個智慧人、能審斷弟兄的事麼。
 
 
  1. But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.
  2. Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?
  3. Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.
  4. Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
  5. Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
  1. 你們竟是弟兄與弟兄告狀、而且告在不信主的人面前。
  2. 你們彼此告狀、這已經是你們的大錯了.為甚麼不情願受欺呢.為其麼不情願喫虧呢。
  3. 你們倒是欺壓人、虧負人、況且所欺壓所虧負的就是弟兄。
  4. 你們豈不知、不義的人不能承受 神的國麼。不要自欺.無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作孌童的、親男色的、
  5. 偷竊的、貪婪的、醉酒的、辱罵的、勒索的、都不能承受 神的國。
 
 
  1. And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
  2. All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
  3. Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.
  4. And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.
  5. Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.
  1. 你們中間也有人從前是這樣.但如今你們奉主耶穌基督的名、並藉著我們 神的靈、已經洗淨、成聖稱義了。
  2. 凡事我都可行.但不都有益處。凡事我都可行、但無論那一件、我總不受他的轄制。
  3. 食物是為肚腹、肚腹是為食物.但 神要叫這兩樣都廢壞。身子不是為淫亂、乃是為主.主也是為身子.
  4. 並且 神已經叫主復活、也要用自己的能力叫我們復活。
  5. 豈不知你們的身子是基督的肢體麼.我可以將基督的肢體作為娼妓的肢體麼.斷乎不可。
 
 
  1. What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
  2. But he that is joined unto the Lord is one spirit.
  3. Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
  4. What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?
  5. For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.
  1. 豈不知與娼妓聯合的、便是與他成為一體麼.因為主說、『二人要成為一體。』
  2. 但與主聯合的、便是與主成為一靈。
  3. 你們要逃避淫行。人所犯的、無論甚麼罪、都在身子以外.惟有行淫的、是得罪自己的身子。
  4. 豈不知你們的身子就是聖靈的殿麼.這聖靈是從 神而來、住在你們裡頭的.並且你們不是自己的人.
  5. 因為你們是重價買來的.所以要在你們的身子上榮耀 神。
 
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.