Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
1 Corinthians 11 [KJV:繁體]   
 
  1. Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
  2. Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
  3. But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
  4. Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
  5. But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
  1. 你們該效法我、像我效法基督一樣。
  2. 我稱讚你們、因你們凡事記念我、又堅守我所傳給你們的。
  3. 我願意你們知道、基督是各人的頭.男人是女人的頭、 神是基督的頭。
  4. 凡男人禱告或是講道、〔講道或作說豫言下同〕若蒙著頭、就羞辱自己的頭。
  5. 凡女人禱告或是講道、若不蒙著頭、就是羞辱自己的頭.因為這就如同剃了頭髮一樣。
 
 
  1. For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
  2. For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
  3. For the man is not of the woman: but the woman of the man.
  4. Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
  5. For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
  1. 女人若不蒙著頭、就該剪了頭髮.女人若以剪髮剃髮為羞愧、就該蒙著頭。
  2. 男人本不該蒙著頭、因為他是 神的形像和榮耀、但女人是男人的榮耀。
  3. 起初、男人不是由女人而出.女人乃是由男人而出。
  4. 並且男人不是為女人所造的.女人乃是為男人造的。
  5. 因此、女人為天使的緣故、應當在頭上有服權柄的記號。
 
 
  1. Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
  2. For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.
  3. Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
  4. Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
  5. But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
  1. 然而照主的安排、女也不無男、男也不是無女。
  2. 因為女人原是由男人而出、男人也由女人而出.但萬有都是出乎 神。
  3. 你們自己審察、女人禱告 神、不蒙著頭、是合宜的麼。
  4. 你們的本性不也指示你們、男人若有長頭髮、便是他的羞辱麼。
  5. 但女人有長頭髮、乃是他的榮耀.因為這頭髮是給他作蓋頭的。
 
 
  1. But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
  2. Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
  3. For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
  4. For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
  5. When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.
  1. 若有人想要辯駁、我們卻沒有這樣的規矩、 神的眾教會也是沒有的。
  2. 我現今吩咐你們的話、不是稱讚你們.因為你們聚會不是受益、乃是招損。
  3. 第一、我聽說你們聚會的時候、彼此分門別類.我也稍微的信這話。
  4. 在你們中間不免有分門結黨的事、好叫那些經驗的人、顯明出來。
  5. 你們聚會的時候、算不得喫主的晚餐.
 
 
  1. For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
  2. What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
  3. For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
  4. And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
  5. After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
  1. 因為喫的時候、各人先喫自己的飯、甚至這個飢餓、那個酒醉。
  2. 你們要喫喝、難道沒有家麼.還是藐視 神的教會、叫那沒有的羞愧呢。我向你們可怎麼說呢.可因此稱讚你們麼.我不稱讚。
  3. 我當日傳給你們的、原是從主領受的、就是主耶穌被賣的那一夜、拿起餅來、
  4. 祝謝了、就擘開、說、這是我的身體、為你們捨的.〔捨有古卷作擘開〕你們應當如此行、為的是記念我。
  5. 飯後、也照樣拿起杯來、說、這杯是用我的血所立的新約.你們每逢喝的時候、要如此行、為的是記念我。
 
 
  1. For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.
  2. Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
  3. But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
  4. For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
  5. For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
  1. 你們每逢喫這餅、喝這杯、是表明主的死、直等到他來。
  2. 所以無論何人、不按理喫主的餅、喝主的杯、就是干犯主的身主的血了。
  3. 人應當自己省察、然後喫這餅、喝這杯。
  4. 因為人喫喝、若不分辨是主的身體、就是喫喝自己的罪了。
  5. 因此、在你們中間有好些軟弱的、與患病的、死的也不少。〔死原文作睡〕
 
 
  1. For if we would judge ourselves, we should not be judged.
  2. But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
  3. Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
  4. And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.
  1. 我們若是先分辨自己、就不至於受審。”
  2. 我們受審的時候、乃是被主懲治.免得我們和世人一同定罪。
  3. 所以我弟兄們、你們聚會喫的時候、要彼此等待。
  4. 若有人飢餓、可以在家裡先喫.免得你們聚會自己取罪。其餘的事、我來的時候再安排。
 
   
  上一頁  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.