Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
1 Corinthians 15 [KJV:繁體]   
 
  1. Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;
  2. By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.
  3. For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
  4. And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
  5. And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
  1. 弟兄們、我如今把先前所傳給你們的福音、告訴你們知道、這福音你們也領受了、又靠著站立得住.
  2. 並且你們若不是徒然相信、能以持守我所傳給你們的、就必因這福音得救。
  3. 我當日所領受又傳給你們的、第一、就是基督照聖經所說、為我們的罪死了.
  4. 而且埋葬了.又照聖經所說、第三天復活了.
  5. 並且顯給磯法看.然後顯給十二使徒看.
 
 
  1. After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
  2. After that, he was seen of James; then of all the apostles.
  3. And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
  4. For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
  5. But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
  1. 後來一時顯給五百多弟兄看、其中一大半到如今還在、卻也有已經睡了的.
  2. 以後顯給雅各看.再顯給眾使徒看.
  3. 末了也顯給我看.我如同未到產期而生的人一般。
  4. 我原是使徒中最小的、不配稱為使徒、因為我從前逼迫 神的教會。
  5. 然而我今日成了何等人、是蒙 神的恩纔成的.並且他所賜我的恩、不是徒然的.我比眾使徒格外勞苦.這原不是我、乃是 神的恩與我同在。
 
 
  1. Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.
  2. Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
  3. But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
  4. And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
  5. Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
  1. 不拘是我是眾使徒、我們如此傳、你們也如此信了。
  2. 既傳基督是從死裡復活了、怎麼在你們中間、有人說沒有死人復活的事呢。
  3. 若沒有死人復活的事、基督也就沒有復活了。
  4. 若基督沒有復活、我們所傳的便是枉然、你們所信的也是枉然。
  5. 並且明顯我們是為 神妄作見證的.因我們見證 神是叫基督復活了.若死人真不復活、 神也就沒有叫基督復活了。
 
 
  1. For if the dead rise not, then is not Christ raised:
  2. And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
  3. Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
  4. If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
  5. But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
  1. 因為死人若不復活、基督也就沒有復活了。
  2. 基督若沒有復活、你們的信便是徒然.你們乃在罪裡。
  3. 就是在基督裡睡了的人也滅亡了。
  4. 我們若靠基督、只在今生有指望、就算比眾人更可憐。
  5. 但基督已經從死裡復活、成為睡了之人初熟的果子。
 
 
  1. For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
  2. For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
  3. But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming.
  4. Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
  5. For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
  1. 死既是因一人而來、死人復活也是因一人而來。
  2. 在亞當裡眾人都死了.照樣、在基督裡眾人也都要復活。
  3. 但各人是按著自己的次序復活。初熟的果子是基督.以後在他來的時候、是那些屬基督的。
  4. 再後末期到了、那時、基督既將一切執政的、掌權的、有能的、都毀滅了、就把國交與父 神。
  5. 因為基督必要作王、等 神把一切仇敵、都放在他的腳下。
 
 
  1. The last enemy that shall be destroyed is death.
  2. For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.
  3. And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.
  4. Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
  5. And why stand we in jeopardy every hour?
  1. 儘末了所毀滅的仇敵、就是死。
  2. 因為經上說、『 神叫萬物都服在他的腳下。』既說萬物都服了他、明顯那叫萬物服他的不在其內了。
  3. 萬物既服了他、那時、子也要自己服那叫萬物服他的、叫 神在萬物之上、為萬物之主。
  4. 不然、那些為死人受洗的、將來怎樣呢.若死人總不復活、因何為他們受洗呢.
  5. 我們又因何時刻冒險呢。
 
 
  1. I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our LORD, I die daily.
  2. If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.
  3. Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
  4. Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.
  5. But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?
  1. 弟兄們、我在我主基督耶穌裡、指著你們所誇的口、極力的說、我是天天冒死。
  2. 我若當日像尋常人、在以弗所同野獸戰鬥、那於我有甚麼益處呢.若死人不復活、我們就喫喫喝喝罷.因為明天要死了。
  3. 你們不要自欺.濫交是敗壞善行。
  4. 你們要醒悟為善、不要犯罪.因為有人不認識 神.我說這話、是要叫你們羞愧。
  5. 或有人問、死人怎樣復活.帶著甚麼身體來呢。
 
 
  1. Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:
  2. And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:
  3. But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body.
  4. All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.
  5. There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.
  1. 無知的人哪、你所種的、若不死就不能生。
  2. 並且你所種的、不是那將來的形體、不過是子粒、即如麥子、或是別樣的穀.
  3. 但 神隨自己的意思、給他一個形體、並叫各等子粒、各有自己的形體。
  4. 凡肉體各有不同.人是一樣、獸又是一樣、鳥又是一樣、魚又是一樣。
  5. 有天上的形體、也有地上的形體.但天上形體的榮光是一樣、地上形體的榮光又是一樣。
 
 
  1. There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.
  2. So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:
  3. It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
  4. It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
  5. And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.
  1. 日有日的榮光、月有月的榮光、星有星的榮光.這星和那星的榮光、也有分別。
  2. 死人復活也是這樣.所種的是必朽壞的、復活的是不朽壞的.
  3. 所種的是羞辱的、復活的是榮耀的.所種的是軟弱的、復活的是強壯的.
  4. 所種的是血氣的身體、復活是靈性的身體.若有血氣的身體、也必有靈性的身體。
  5. 經上也是這樣記著說、『首先的人亞當、成了有靈的活人。』〔靈或作血氣〕末後的亞當、成了叫人活的靈。
 
 
  1. Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
  2. The first man is of the earth, earthy; the second man is the Lord from heaven.
  3. As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
  4. And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
  5. Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
  1. 但屬靈的不在先、屬血氣的在先.以後纔有屬靈的。
  2. 頭一個人是出於地、乃屬土.第二個人是出於天。
  3. 那屬土的怎樣、凡屬土的也就怎樣.屬天的怎樣、凡屬天的也就怎樣。
  4. 我們既有屬土的形狀、將來也必有屬天的形狀。
  5. 弟兄們、我告訴你們說、血肉之體、不能承受 神的國.必朽壞的、不能承受不朽壞的。
 
 
  1. Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
  2. In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
  3. For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
  4. So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
  5. O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
  1. 我如今把一件奧秘的事告訴你們.我們不是都要睡覺、乃是都要改變、
  2. 就在一霎時、眨眼之間、號筒末次吹響的時候.因號筒要響、死人要復活成為不朽壞的、我們也要改變。
  3. 這必朽壞的、總要變成不朽壞的.〔變成原文作穿下同〕這必死的、總要變成不死的。
  4. 這必朽壞既變成不朽壞的.這必死的、既變成不死的.那時經上所記、死被得勝吞滅的話就應驗了。
  5. 死阿、你得勝的權勢在那裡.死阿、你的毒鉤在那裡.
 
 
  1. The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
  2. But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
  3. Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.
  1. 死的毒鉤就是罪.罪的權勢就是律法。
  2. 感謝 神、使我們藉著我們的主耶穌基督得勝。
  3. 所以我親愛的弟兄們、你們務要堅固不可搖動、常常竭力多作主工、因為知道你們的勞苦、在主裡面不是徒然的。
 
   
  上一頁  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.