- Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
- But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:
- How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
- For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
- For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
|
- 他叫我們能承當這新約的執事.不是憑著字句、乃是憑著精意.因為那字句是叫人死、精意是叫人活。〔精意或作聖靈〕
- 那用字刻在石頭上屬死的職事、尚且有榮光、甚至以色列人因摩西面上的榮光、不能定睛看他的臉.這榮光原是漸漸退去的.
- 何況那屬靈的職事、豈不更有榮光麼。
- 若是定罪的職事有榮光、那稱義的職事、榮光就越發大了。
- 那從前有榮光的、因這極大的榮光、就算不得有榮光了.
|