- And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain--
- for He says, "AT THE ACCEPTABLE TIME I LISTENED TO YOU, AND ON THE DAY OF SALVATION I HELPED YOU." Behold, now is "THE ACCEPTABLE TIME," behold, now is "THE DAY OF SALVATION"--
- giving no cause for offense in anything, so that the ministry will not be discredited,
- but in everything commending ourselves as servants of God, in much endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
- in beatings, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in hunger,
|
- 我們與 神同工的、也勸你們、不可徒受他的恩典.
- 因為他說、『在悅納的時候、我應允了你.在拯救的子、我搭救了你。』看哪、現在正是悅納的時候、現在正是拯救的日子。
- 我們凡事都不叫人有妨礙、免得這職分被人毀謗.
- 反倒在各樣的事上、表明自己是 神的用人、就如在許多的忍耐、患難、窮乏、困苦、
- 鞭打、監禁、擾亂、勤勞、儆醒、不食、
|