Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
哥林多後書 8 [繁體:KJV]   
 
  1. 弟兄們、我把 神賜給馬其頓眾教會的恩告訴你們.
  2. 就是他們在患難中受大試煉的時候、仍有滿足的快樂、在極窮之間、還格外顯出他們樂捐的厚恩。
  3. 我可以證明他們是按著力量、而且也過了力量、自己甘心樂意的捐助.
  4. 再三的求我們、准他們在這供給聖徒的恩情上有分.
  5. 並且他們所作的、不但照我們所想望的、更照 神的旨意、先把自己獻給主、又歸附了我們。
  1. Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia;
  2. How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
  3. For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;
  4. Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.
  5. And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
 
 
  1. 因此我勸提多、既然在你們中間開辦這慈惠的事、就當辦成了。
  2. 你們既然在信心、口才、知識、熱心、和待我們的愛心上、都格外顯出滿足來、就當在這慈惠的事上、也格外顯出滿足來。
  3. 我說這話、不是吩咐你們、乃是藉著別人的熱心、試驗你們愛心的實在。
  4. 你們知道我們主耶穌基督的恩典、他本來富足、卻為你們成了貧窮、叫你們因他的貧窮、可以成為富足。
  5. 我在這事上把我的意見告訴你們、是與你們有益.因為你們下手辦這事.而且起此心意、已經有一年了。
  1. Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
  2. Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.
  3. I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
  4. For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.
  5. And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
 
 
  1. 如今就當辦成這事.既有願作的心、也當照你們所有的去辦成。
  2. 因為人若有願作的心、必蒙悅納、乃是照他所有的、並不是照他所無的。
  3. 我原不是要別人輕省、你們受累、
  4. 乃要均平.就是要你們的富餘、現在可以補他們的不足、使他們的富餘、將來也可以補你們的不足、這就均平了。
  5. 如經上所記、『多收的也沒有餘、少收的也沒有缺。』
  1. Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.
  2. For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.
  3. For I mean not that other men be eased, and ye burdened:
  4. But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:
  5. As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.
 
 
  1. 多謝 神、感動提多的心、叫他待你們殷勤、像我一樣。
  2. 他固然是聽了我的勸.但自己更是熱心、情願往你們那裡去。
  3. 我們還打發一位弟兄和他同去.這人在福音上得了眾教會的稱讚.
  4. 不但這樣、他也被眾教會挑選、和我們同行、把所託與付我們的這捐貲送到了、可以榮耀主、又表明我們樂意的心。
  5. 這就免得有人因我們收的捐銀很多、就挑我們的不是。
  1. But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.
  2. For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.
  3. And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
  4. And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:
  5. Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:
 
 
  1. 我們留心行光明的事、不但在主面前、就在人面前、也是這樣。
  2. 我們又打發一位兄弟同去.這人的熱心、我們在許多事上、屢次試驗過、現在他因為深信你們、就更加熱心了。
  3. 論到提多、他是我的同伴、一同為你們勞碌的.論到那兩位弟兄、他們是眾教會的使者、是基督的榮耀。
  4. 所以你們務要在眾教會面前、顯明你們愛心的憑據、並我所誇獎你們的憑據。
  1. Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  2. And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.
  3. Whether any do enquire of Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you: or our brethren be enquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ.
  4. Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.
 
   
  上一頁  1  . . . 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.