Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
以弗所書 5 [繁體:NASB]   
 
  1. 所以你們該效法 神、好像蒙慈愛的兒女一樣.
  2. 也要憑愛心行事、正如基督愛我們、為我們捨了自己、當作馨香的供物、和祭物、獻與 神。
  3. 至於淫亂、並一切污穢、或是貪婪、在你們中間連題都不可、方合聖徒的體統。
  4. 淫詞、妄語、和戲笑的話、都不相宜、總要說感謝的話。
  5. 因為你們確實的知道、無論是淫亂的、是污穢的、有貪心的、在基督和 神的國裡、都是無分的.有貪心的、就與拜偶像的一樣。
  1. Therefore be imitators of God, as beloved children;
  2. and walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma.
  3. But immorality or any impurity or greed must not even be named among you, as is proper among saints;
  4. and there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
  5. For this you know with certainty, that no immoral or impure person or covetous man, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and God.
 
 
  1. 不要被人虛浮的話欺哄.因這些事、 神的忿怒必臨到那悖逆之子。
  2. 所以你們不要與他們同夥。
  3. 從前你們是暗昧的、但如今在主裡面是光明的、行事為人就當像光明的子女.
  4. 光明所結的果子、就是一切良善、公義、誠實.
  5. 總要察驗何為主所喜悅的事。
  1. Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  2. Therefore do not be partakers with them;
  3. for you were formerly darkness, but now you are Light in the Lord; walk as children of Light
  4. (for the fruit of the Light consists in all goodness and righteousness and truth),
  5. trying to learn what is pleasing to the Lord.
 
 
  1. 那暗昧無益的事、不要與人同行、倒要責備行這事的人.
  2. 因為他們暗中所行的、就是題起來、也是可恥的。
  3. 凡事受了責備、就被光顯明出來.因為一切能顯明的、就是光。
  4. 所以主說、你這睡著的人、當醒過來、從死裡復活、基督就要光照你了。
  5. 你們要謹慎行事、不要像愚昧人、當像智慧人.
  1. Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but instead even expose them;
  2. for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.
  3. But all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light.
  4. For this reason it says, "Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you."
  5. Therefore be careful how you walk, not as unwise men but as wise,
 
 
  1. 要愛惜光陰、因為現今的世代邪惡。
  2. 不要作糊塗人、要明白主的旨意如何。
  3. 不要醉酒、酒能使人放蕩、乃要被聖靈充滿。
  4. 當用詩章、頌詞、靈歌、彼此對說、口唱心和的讚美主.
  5. 凡事要奉我們主耶穌基督的名、常常感謝父 神。
  1. making the most of your time, because the days are evil.
  2. So then do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
  3. And do not get drunk with wine, for that is dissipation, but be filled with the Spirit,
  4. speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;
  5. always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
 
 
  1. 又當存敬畏基督的心、彼此順服。
  2. 你們作妻子的、當順服自己的丈夫、如同順服主.
  3. 因為丈夫是妻子的頭、如同基督是教會的頭.他又是教會全體的救主。
  4. 教會怎樣順服基督、妻子也要怎樣凡事順服丈夫。
  5. 你們作丈夫的、要愛你們的妻子、正如基督愛教會、為教會捨己.
  1. and be subject to one another in the fear of Christ.
  2. Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
  3. For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, He Himself being the Savior of the body.
  4. But as the church is subject to Christ, so also the wives ought to be to their husbands in everything.
  5. Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,
 
 
  1. 要用水藉著道、把教會洗淨、成為聖潔、
  2. 可以獻給自己、作個榮耀的教會、毫無玷污皺紋等類的病、乃是聖潔沒有瑕疵的。
  3. 丈夫也當照樣愛妻子、如同愛自己的身子.愛妻子、便是愛自己了。
  4. 從來沒有人恨惡自己的身子、總要保養顧惜、正像基督待教會一樣.
  5. 因我們是他身上的肢體。〔有古卷在此有就是他的骨他的肉〕
  1. so that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
  2. that He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless.
  3. So husbands ought also to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself;
  4. for no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ also does the church,
  5. because we are members of His body.
 
 
  1. 為這個緣故、人要離開父母、與妻子連合、二人成為一體。
  2. 這是極大的奧秘、但我是指著基督和教會說的。
  3. 然而你們各人都當愛妻子、如同愛自己一樣.妻子也當敬重他的丈夫。
  1. FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER AND SHALL BE JOINED TO HIS WIFE, AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH.
  2. This mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church.
  3. Nevertheless, each individual among you also is to love his own wife even as himself, and the wife must see to it that she respects her husband.
 
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.