- 以色列阿、你當聽.你今日要過約但河、進去趕出比你強大的國民、得著廣大堅固、高得頂天的城邑。
- 那民是亞衲族的人、又大又高、是你所知道的、也曾聽見有人指著他們說、誰能在亞衲族人面前站立得住呢。
- 你今日當知道、耶和華你的 神在你前面過去、如同烈火、要滅絕他們、將他們制伏在你面前、這樣你就要照耶和華所說的趕出他們、使他們速速滅亡。
- 耶和華你的 神將這些國民從你面前攆出以後、你心裡不可說、耶和華將我領進來得這地是因我的義.其實耶和華將他們從你面前趕出去、是因他們的惡。
- 你進去得他們的地、並不是因你的義、也不是因你心裡正直、乃是因這些國民的惡、耶和華你的 神將他們從你面前趕出去、又因耶和華要堅定他向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各、起誓所應許的話。
|
- Hear, O Israel. You are now about to cross the Jordan to go in and dispossess nations greater and stronger than you, with large cities that have walls up to the sky.
- The people are strong and tall--Anakites! You know about them and have heard it said: "Who can stand up against the Anakites?"
- But be assured today that the LORD your God is the one who goes across ahead of you like a devouring fire. He will destroy them; he will subdue them before you. And you will drive them out and annihilate them quickly, as the LORD has promised you.
- After the LORD your God has driven them out before you, do not say to yourself, "The LORD has brought me here to take possession of this land because of my righteousness." No, it is on account of the wickedness of these nations that the LORD is going to drive them out before you.
- It is not because of your righteousness or your integrity that you are going in to take possession of their land; but on account of the wickedness of these nations, the LORD your God will drive them out before you, to accomplish what he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob.
|