Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  . . . 34   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Deuteronomy 14 [KJV:繁體]   
 
  1. Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
  2. For thou art an holy people unto the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth.
  3. Thou shalt not eat any abominable thing.
  4. These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
  5. The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
  1. 你們是耶和華你們 神的兒女.不可為死人用刀劃身、也不可將額上剃光.
  2. 因為你歸耶和華你 神為聖潔的民、耶和華從地上的萬民中、揀選你特作自己的子民。
  3. 凡可憎的物都不可喫。
  4. 可喫的牲畜就是牛、綿羊、山羊、
  5. 鹿、羚羊、麃子、野山羊、麋鹿、黃羊、青羊。
 
 
  1. And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.
  2. Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you.
  3. And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase.
  4. These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
  5. And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you.
  1. 凡分蹄成為兩瓣、又倒嚼的走獸、你們都可以喫。
  2. 但那些倒嚼、或是分蹄之中不可喫的、乃是駱駝、兔子、沙番、因為是倒嚼不分蹄、就與你們不潔淨。
  3. 豬因為是分蹄卻不倒嚼、就與你們不潔淨.這些獸的肉你們不可喫、死的也不可摸。
  4. 水中可喫的、乃是這些.凡有翅有鱗的、都可以喫、
  5. 凡無翅無鱗的、都不可喫、是與你們不潔淨。
 
 
  1. Of all clean birds ye shall eat.
  2. But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
  3. And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
  4. And every raven after his kind,
  5. And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
  1. 凡潔淨的鳥、你們都可以喫。
  2. 不可喫的、乃是鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
  3. 鸇、小鷹、鷂鷹、與其類.
  4. 烏鴉與其類.
  5. 鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類.
 
 
  1. The little owl, and the great owl, and the swan,
  2. And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
  3. And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
  4. And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten.
  5. But of all clean fowls ye may eat.
  1. 鴞鳥、貓頭鷹、角鴟、
  2. 鵜鶘、禿鵰、鸕鶿、
  3. 鸛、鷺鷥、與其類.戴鵀、與蝙蝠。
  4. 凡有翅膀爬行的物、是與你們不潔淨、都不可喫。
  5. 凡潔淨的鳥、你們都可以喫。
 
 
  1. Ye shall not eat of anything that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou art an holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.
  2. Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.
  3. And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always.
  4. And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it; or if the place be too far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God hath blessed thee:
  5. Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose:
  1. 凡自死的、你們都不可喫、可以給你城裡寄居的喫、或賣與外人喫.因為你是歸耶和華你 神為聖潔的民。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
  2. 你要把你撒種所產的、就是你田地每年所出的、十分取一分。
  3. 又要把你的五穀、新酒、和油的十分之一、並牛群羊群中頭生的、喫在耶和華你 神面前、就是他所選擇要立為他名的居所.這樣、你可以學習時常敬畏耶和華你的 神。
  4. 當耶和華你 神賜福與你的時候、耶和華你 神所選擇要立為他名的地方、若離你太遠、那路也太長、使你不能把這物帶到那裡去、
  5. 你就可以換成銀子、將銀子包起來、拿在手中、往耶和華你 神所要選擇的地方去。
 
 
  1. And thou shalt bestow that money for whatsoever thy soul lusteth after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul desireth: and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thine household,
  2. And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.
  3. At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay it up within thy gates:
  4. And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest.
  1. 你用這銀子、隨心所欲、或買牛羊、或買清酒、濃酒、凡你心所想的、都可以買.你和你的家屬、在耶和華你 神的面前、喫喝快樂。
  2. 住在你城裡的利未人、你不可丟棄他、因為他在你們中間無分無業。
  3. 每逢三年的末一年、你要將本年的土產十分之一、都取出來、積存在你的城中。
  4. 在你城裡無分無業的利未人、和你城裡寄居的、並孤兒寡婦、都可以來、喫得飽足.這樣、耶和華你的 神必在你手裡所辦的一切事上、賜福與你。
 
   
  上一頁  1  . . . 8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  . . . 34   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.