Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  . . . 34   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
申命記 19 [繁體:NASB]   
 
  1. 耶和華你 神將列國之民剪除的時候、耶和華你 神也將他們的地賜給你、你接著住他們的城邑、並他們的房屋、
  2. 就要在耶和華你 神所賜你為業的地上、分定三座城。
  3. 要將耶和華你 神使你承受為業的地、分為三段、又要豫備道路使誤殺人的、都可以逃到那裡去。
  4. 誤殺人的逃到那裡可以存活、定例乃是這樣.凡素無仇恨、無心殺了人的、
  5. 就如人與鄰舍同入樹林砍伐樹木、手拿斧子一砍、本想砍下樹木、不料、斧頭脫了把、飛落在鄰舍身上、以致於死、這人逃到那些城的一座城、就可以存活.
  1. "When the LORD your God cuts off the nations, whose land the LORD your God gives you, and you dispossess them and settle in their cities and in their houses,
  2. you shall set aside three cities for yourself in the midst of your land, which the LORD your God gives you to possess.
  3. "You shall prepare the roads for yourself, and divide into three parts the territory of your land which the LORD your God will give you as a possession, so that any manslayer may flee there.
  4. "Now this is the case of the manslayer who may flee there and live: when he kills his friend unintentionally, not hating him previously--
  5. as when a man goes into the forest with his friend to cut wood, and his hand swings the axe to cut down the tree, and the iron head slips off the handle and strikes his friend so that he dies--he may flee to one of these cities and live;
 
 
  1. 免得報血仇的、心中火熱追趕他、因路遠就追上將他殺死、其實他不該死、因為他與被殺的素無仇恨。
  2. 所以我吩咐你說、要分定三座城。
  3. 耶和華你 神、若照他向你列祖所起的誓、擴張你的境界、將所應許賜你列祖的地、全然給你.
  4. 你若謹守遵行我今日所吩咐的這一切誡命、愛耶和華你的 神、常常遵行他的道、就要在這三座城之外、再添三座城.
  5. 免得無辜之人的血、流在耶和華你 神所賜你為業的地上、流血的罪就歸於你。
  1. otherwise the avenger of blood might pursue the manslayer in the heat of his anger, and overtake him, because the way is long, and take his life, though he was not deserving of death, since he had not hated him previously.
  2. "Therefore, I command you, saying, 'You shall set aside three cities for yourself.'
  3. "If the LORD your God enlarges your territory, just as He has sworn to your fathers, and gives you all the land which He promised to give your fathers--
  4. if you carefully observe all this commandment which I command you today, to love the LORD your God, and to walk in His ways always--then you shall add three more cities for yourself, besides these three.
  5. "So innocent blood will not be shed in the midst of your land which the LORD your God gives you as an inheritance, and bloodguiltiness be on you.
 
 
  1. 若有人恨他的鄰舍、埋伏著、起來擊殺他、以致於死、便逃到這些城的一座城.
  2. 本城的長老就要打發人去、從那裡帶出他來、交在報血仇的手中將他治死。
  3. 你眼不可顧惜他、卻要從以色列中除掉流無辜血的罪、使你可以得福。
  4. 在耶和華你 神所賜你承受為業之地、不可挪移你鄰舍的地界、那是先人所定的。
  5. 人無論犯甚麼罪、作甚麼惡、不可憑一個人的口作見證、總要憑兩三個人的口作見證、纔可定案。
  1. "But if there is a man who hates his neighbor and lies in wait for him and rises up against him and strikes him so that he dies, and he flees to one of these cities,
  2. then the elders of his city shall send and take him from there and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
  3. "You shall not pity him, but you shall purge the blood of the innocent from Israel, that it may go well with you.
  4. "You shall not move your neighbor's boundary mark, which the ancestors have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the LORD your God gives you to possess.
  5. "A single witness shall not rise up against a man on account of any iniquity or any sin which he has committed; on the evidence of two or three witnesses a matter shall be confirmed.
 
 
  1. 若有兇惡的見證人起來、見證某人作惡、
  2. 這兩個爭訟的人就要站在耶和華面前、和當時的祭司、並審判官面前、
  3. 審判官要細細的查究、若見證人果然是作假見證的、以假見證陷害弟兄、
  4. 你們就要待他如同他想要待的弟兄.這樣就把那惡從你們中間除掉。
  5. 別人聽見都要害怕、就不敢在你們中間再行這樣的惡了。
  1. "If a malicious witness rises up against a man to accuse him of wrongdoing,
  2. then both the men who have the dispute shall stand before the LORD, before the priests and the judges who will be in office in those days.
  3. "The judges shall investigate thoroughly, and if the witness is a false witness and he has accused his brother falsely,
  4. then you shall do to him just as he had intended to do to his brother. Thus you shall purge the evil from among you.
  5. "The rest will hear and be afraid, and will never again do such an evil thing among you.
 
 
  1. 你眼不可顧惜、要以命償命、以眼還眼、以牙還牙、以手還手、以腳還腳。
  1. "Thus you shall not show pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
 
   
  上一頁  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  . . . 34   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.