Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  . . . 34   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
申命記 21 [繁體:NASB]   
 
  1. 在耶和華你 神所賜你為業的地上、若遇見被殺的人倒在田野、不知道是誰殺的.
  2. 長老和審判官就要出去、從被殺的人那裡量起、直量到四圍的城邑.
  3. 看那城離被殺的人最近、那城的長老就要從牛群中取一隻未曾耕地、未曾負軛的母牛犢、
  4. 把母牛犢牽到流水未曾耕種的山谷去、在谷中打折母牛犢的頸項。
  5. 祭司利未的子孫要近前來、因為耶和華你的 神揀選了他們事奉他、奉耶和華的名祝福、所有爭訟毆打的事、都要憑他們判斷。
  1. "If a slain person is found lying in the open country in the land which the LORD your God gives you to possess, and it is not known who has struck him,
  2. then your elders and your judges shall go out and measure the distance to the cities which are around the slain one.
  3. "It shall be that the city which is nearest to the slain man, that is, the elders of that city, shall take a heifer of the herd, which has not been worked and which has not pulled in a yoke;
  4. and the elders of that city shall bring the heifer down to a valley with running water, which has not been plowed or sown, and shall break the heifer's neck there in the valley.
  5. "Then the priests, the sons of Levi, shall come near, for the LORD your God has chosen them to serve Him and to bless in the name of the LORD; and every dispute and every assault shall be settled by them.
 
 
  1. 那城的眾長老、就是離被殺的人最近的、要在那山谷中、在所打折頸項的母牛犢以上洗手、
  2. 禱告〔原文作回答〕說、我們的手未曾流這人的血、我們的眼也未曾看見這事。
  3. 耶和華阿、求你赦免你所救贖的以色列民、不要使流無辜血的罪歸在你的百姓以色列中間.這樣、流血的罪必得赦免。
  4. 你行耶和華眼中看為正的事、就可以從你們中間除掉流無辜血的罪。
  5. 你出去與仇敵爭戰的時候、耶和華你的 神、將他們交在你手中、你就擄了他們去。
  1. "All the elders of that city which is nearest to the slain man shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley;
  2. and they shall answer and say, 'Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it.
  3. 'Forgive Your people Israel whom You have redeemed, O LORD, and do not place the guilt of innocent blood in the midst of Your people Israel.' And the bloodguiltiness shall be forgiven them.
  4. "So you shall remove the guilt of innocent blood from your midst, when you do what is right in the eyes of the LORD.
  5. "When you go out to battle against your enemies, and the LORD your God delivers them into your hands and you take them away captive,
 
 
  1. 若在被擄的人中見有美貌的女子、戀慕他要娶他為妻.
  2. 就可以領他到你家裡去、他便要剃頭髮、修指甲、
  3. 脫去被擄時所穿的衣服、住在你家裡哀哭父母一個整月、然後可以與他同房.你作他的丈夫、他作你的妻子。
  4. 後來你若不喜悅他、就要由他隨意出去、決不可為錢賣他、也不可當婢女待他、因為你玷污了他。
  5. 人若有二妻、一為所愛、一為所惡、所愛的所惡的、都給他生了兒子、但長子是所惡之妻生的.
  1. and see among the captives a beautiful woman, and have a desire for her and would take her as a wife for yourself,
  2. then you shall bring her home to your house, and she shall shave her head and trim her nails.
  3. "She shall also remove the clothes of her captivity and shall remain in your house, and mourn her father and mother a full month; and after that you may go in to her and be her husband and she shall be your wife.
  4. "It shall be, if you are not pleased with her, then you shall let her go wherever she wishes; but you shall certainly not sell her for money, you shall not mistreat her, because you have humbled her.
  5. "If a man has two wives, the one loved and the other unloved, and both the loved and the unloved have borne him sons, if the firstborn son belongs to the unloved,
 
 
  1. 到了把產業分給兒子承受的時候、不可將所愛之妻生的兒子立為長子、在所惡之妻生的兒子以上、
  2. 卻要認所惡之妻生的兒子為長子、將產業多加一分給他、因這兒子是他力量強壯的時候生的、長子的名分本當歸他。
  3. 人若有頑梗悖逆的兒子、不聽從父母的話、他們雖懲治他、他仍不聽從。
  4. 父母就要抓住他、將他帶到本地的城門、本城的長老那裡.
  5. 對長老說、我們這兒子頑梗悖逆、不聽從我們的話、是貪食好酒的人。
  1. then it shall be in the day he wills what he has to his sons, he cannot make the son of the loved the firstborn before the son of the unloved, who is the firstborn.
  2. "But he shall acknowledge the firstborn, the son of the unloved, by giving him a double portion of all that he has, for he is the beginning of his strength; to him belongs the right of the firstborn.
  3. "If any man has a stubborn and rebellious son who will not obey his father or his mother, and when they chastise him, he will not even listen to them,
  4. then his father and mother shall seize him, and bring him out to the elders of his city at the gateway of his hometown.
  5. "They shall say to the elders of his city, 'This son of ours is stubborn and rebellious, he will not obey us, he is a glutton and a drunkard.'
 
 
  1. 本城的眾人就要用石頭將他打死.這樣就把那惡從你們中間除掉.以色列眾人都要聽見害怕。
  2. 人若犯該死的罪、被治死了、你將他挂在木頭上。
  3. 他的屍首不可留在木頭上過夜、必要當日將他葬埋、免得玷污了耶和華你 神所賜你為業之地.因為被掛的人是在 神面前受咒詛的。
  1. "Then all the men of his city shall stone him to death; so you shall remove the evil from your midst, and all Israel will hear of it and fear.
  2. "If a man has committed a sin worthy of death and he is put to death, and you hang him on a tree,
  3. his corpse shall not hang all night on the tree, but you shall surely bury him on the same day (for he who is hanged is accursed of God), so that you do not defile your land which the LORD your God gives you as an inheritance.
 
   
  上一頁  1  . . . 15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  . . . 34   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.