Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  . . . 34   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
申命記 24 [繁體:NASB]   
 
  1. 人若娶妻以後、見他有甚麼不合理的事、不喜悅他、就可以寫休書交在他手中、打發他離開夫家。
  2. 婦人離開夫家以後、可以去嫁別人。
  3. 後夫若恨惡他、寫休書交在他手中、打發他離開夫家、或是娶他為妻的後夫死了、
  4. 打發他去的前夫、不可在婦人玷污之後再娶他為妻、因為這是耶和華所憎惡的.不可使耶和華你 神所賜為業之地被玷污了。
  5. 新娶妻之人、不可從軍出征、也不可託他辦理甚麼公事、可以在家清閒一年、使他所娶的妻快活。
  1. "When a man takes a wife and marries her, and it happens that she finds no favor in his eyes because he has found some indecency in her, and he writes her a certificate of divorce and puts it in her hand and sends her out from his house,
  2. and she leaves his house and goes and becomes another man's wife,
  3. and if the latter husband turns against her and writes her a certificate of divorce and puts it in her hand and sends her out of his house, or if the latter husband dies who took her to be his wife,
  4. then her former husband who sent her away is not allowed to take her again to be his wife, since she has been defiled; for that is an abomination before the LORD, and you shall not bring sin on the land which the LORD your God gives you as an inheritance.
  5. "When a man takes a new wife, he shall not go out with the army nor be charged with any duty; he shall be free at home one year and shall give happiness to his wife whom he has taken.
 
 
  1. 不可拿人的全盤磨石、或是上磨石作當頭、因為這是拿人的命作當頭。
  2. 若遇見人拐帶以色列中的一個弟兄、當奴才待他、或是賣了他、那拐帶人的、就必治死.這樣、便將那惡從你們中間除掉。
  3. 在大痲瘋的災病上、你們要謹慎、照祭司利未人一切所指教你們的、留意遵行、我怎樣吩咐他們、你們要怎樣遵行。
  4. 當記念出埃及後、在路上耶和華你 神向米利暗所行的事。
  5. 你借給鄰舍不拘是甚麼、不可進他家拿他的當頭.
  1. "No one shall take a handmill or an upper millstone in pledge, for he would be taking a life in pledge.
  2. "If a man is caught kidnapping any of his countrymen of the sons of Israel, and he deals with him violently or sells him, then that thief shall die; so you shall purge the evil from among you.
  3. "Be careful against an infection of leprosy, that you diligently observe and do according to all that the Levitical priests teach you; as I have commanded them, so you shall be careful to do.
  4. "Remember what the LORD your God did to Miriam on the way as you came out of Egypt.
  5. "When you make your neighbor a loan of any sort, you shall not enter his house to take his pledge.
 
 
  1. 要站在外面、等那向你借貸的人把當頭拿出來、交給你。
  2. 他若是窮人、你不可留他的當頭過夜。
  3. 日落的時候、總要把當頭還他、使他用那件衣服蓋著睡覺、他就為你祝福.這在耶和華你 神面前就是你的義了。
  4. 困苦窮乏的雇工、無論是你的弟兄、或是在你城裡寄居的、你不可欺負他。
  5. 要當日給他工價、不可等到日落、因為他窮苦、把心放在工價上、恐怕他因你求告耶和華、罪便歸你了。
  1. "You shall remain outside, and the man to whom you make the loan shall bring the pledge out to you.
  2. "If he is a poor man, you shall not sleep with his pledge.
  3. "When the sun goes down you shall surely return the pledge to him, that he may sleep in his cloak and bless you; and it will be righteousness for you before the LORD your God.
  4. "You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether he is one of your countrymen or one of your aliens who is in your land in your towns.
  5. "You shall give him his wages on his day before the sun sets, for he is poor and sets his heart on it; so that he will not cry against you to the LORD and it become sin in you.
 
 
  1. 不可因子殺父、也不可因父殺子.凡被殺的都為本身的罪。
  2. 你不可向寄居的和孤兒、屈枉正直、也不可拿寡婦的衣裳作當頭。
  3. 要記念你在埃及作過奴僕、耶和華你的 神從那裡將你救贖、所以我吩咐你這樣行。
  4. 你在田間收割莊稼、若忘下一捆、不可回去再取、要留給寄居的、與孤兒寡婦、這樣、耶和華你 神必在你手裡所辦的一切事上、賜福與你。
  5. 你打橄欖樹、枝上剩下的不可再打、要留給寄居的、與孤兒寡婦。
  1. "Fathers shall not be put to death for their sons, nor shall sons be put to death for their fathers; everyone shall be put to death for his own sin.
  2. "You shall not pervert the justice due an alien or an orphan, nor take a widow's garment in pledge.
  3. "But you shall remember that you were a slave in Egypt, and that the LORD your God redeemed you from there; therefore I am commanding you to do this thing.
  4. "When you reap your harvest in your field and have forgotten a sheaf in the field, you shall not go back to get it; it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow, in order that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.
  5. "When you beat your olive tree, you shall not go over the boughs again; it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.
 
 
  1. 你摘葡萄園的葡萄、所剩下的不可再摘、要留給寄居的、與孤兒寡婦。
  2. 你也要記念你在埃及地作過奴僕、所以我吩咐你這樣行。
  1. "When you gather the grapes of your vineyard, you shall not go over it again; it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.
  2. "You shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I am commanding you to do this thing.
 
   
  上一頁  1  . . . 18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  . . . 34   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.