- 婦人生的長子必歸死兄的名下、免得他的名在以色列中塗抹了。
- 那人若不願意娶他哥哥的妻、他哥哥的妻就要到城門長老那裡說、我丈夫的兄弟不肯在以色列中興起他哥哥的名字、不給我盡弟兄的本分。
- 本城的長老就要召那人來問他、他若執意說、我不願意娶他.
- 他哥哥的妻就要當著長老到那人的跟前、脫了他的鞋、吐唾沫在他臉上、說、凡不為哥哥建立家室的、都要這樣待他。
- 在以色列中、他的名必稱為脫鞋之家。
|
- "It shall be that the firstborn whom she bears shall assume the name of his dead brother, so that his name will not be blotted out from Israel.
- "But if the man does not desire to take his brother's wife, then his brother's wife shall go up to the gate to the elders and say, 'My husband's brother refuses to establish a name for his brother in Israel; he is not willing to perform the duty of a husband's brother to me.'
- "Then the elders of his city shall summon him and speak to him. And if he persists and says, 'I do not desire to take her,'
- then his brother's wife shall come to him in the sight of the elders, and pull his sandal off his foot and spit in his face; and she shall declare, 'Thus it is done to the man who does not build up his brother's house.'
- "In Israel his name shall be called, 'The house of him whose sandal is removed.'
|