- 你們從前與 神隔絕、因著惡行、心裡與他為敵.
- 但如今他藉著基督的肉身受死、叫你們與自己和好、都成了聖潔、沒有瑕疵、無可責備、把你們引到自己面前。
- 只要你們在所信的道上恆心、根基穩固、堅定不移、不至被引動失去〔原文作離開〕福音的盼望.這福音就是你們所聽過的、也是傳與普天下萬人聽的.〔萬人原文作凡受造的〕我保羅也作了這福音的執事。
- 現在我為你們受苦、倒覺歡樂、並且為基督的身體、就是為教會、要在我肉身上補滿基督患難的缺欠。
- 我照 神為你們所賜我的職份、作了教會的執事、要把 神的道理傳得全備.
|
- Once you were alienated from God and were enemies in your minds because of your evil behavior.
- But now he has reconciled you by Christ's physical body through death to present you holy in his sight, without blemish and free from accusation--
- if you continue in your faith, established and firm, not moved from the hope held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven, and of which I, Paul, have become a servant.
- Now I rejoice in what was suffered for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ's afflictions, for the sake of his body, which is the church.
- I have become its servant by the commission God gave me to present to you the word of God in its fullness--
|