Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 25  26  27  28  29  30  31  32  33  34   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Deuteronomy 31 [NASB:繁體]   
 
  1. So Moses went and spoke these words to all Israel.
  2. And he said to them, "I am a hundred and twenty years old today; I am no longer able to come and go, and the LORD has said to me, 'You shall not cross this Jordan.'
  3. "It is the LORD your God who will cross ahead of you; He will destroy these nations before you, and you shall dispossess them Joshua is the one who will cross ahead of you, just as the LORD has spoken.
  4. "The LORD will do to them just as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when He destroyed them.
  5. "The LORD will deliver them up before you, and you shall do to them according to all the commandments which I have commanded you.
  1. 摩西去告訴以色列眾人、
  2. 說、我現在一百二十歲了、不能照常出入、耶和華也曾對我說、你必不得過這約但河。
  3. 耶和華你們的 神必引導你們過去、將這些國民在你們面前滅絕、你們就得他們的地.約書亞必引導你們過去、正如耶和華所說的。
  4. 耶和華必待他們、如同從前待他所滅絕的亞摩利二王、西宏、與噩、以及他們的國一樣。
  5. 耶和華必將他們交給你們、你們要照我所吩咐的一切命令待他們。
 
 
  1. "Be strong and courageous, do not be afraid or tremble at them, for the LORD your God is the one who goes with you He will not fail you or forsake you."
  2. Then Moses called to Joshua and said to him in the sight of all Israel, "Be strong and courageous, for you shall go with this people into the land which the LORD has sworn to their fathers to give them, and you shall give it to them as an inheritance.
  3. "The LORD is the one who goes ahead of you; He will be with you He will not fail you or forsake you. Do not fear or be dismayed."
  4. So Moses wrote this law and gave it to the priests, the sons of Levi who carried the ark of the covenant of the LORD, and to all the elders of Israel.
  5. Then Moses commanded them, saying, "At the end of every seven years, at the time of the year of remission of debts, at the Feast of Booths,
  1. 你們當剛強壯膽、不要害怕、也不要畏懼他們、因為耶和華你的 神和你同去、他必不撇下你、也不丟棄你。
  2. 摩西召了約書亞來、在以色列眾人眼前對他說、你當剛強壯膽、因為你要和這百姓一同進入耶和華向他們列祖起誓應許所賜之地、你也要使他們承受那地為業。
  3. 耶和華必在你前面行、他必與你同在、必不撇下你、也不丟棄你、不要懼怕、也不要驚惶。
  4. 摩西將這律法寫出來、交給抬耶和華約櫃的祭司利未子孫、和以色列的眾長老。
  5. 摩西吩咐他們說、每逢七年的末一年、就在豁免年的定期住棚節的時候、
 
 
  1. when all Israel comes to appear before the LORD your God at the place which He will choose, you shall read this law in front of all Israel in their hearing.
  2. "Assemble the people, the men and the women and children and the alien who is in your town, so that they may hear and learn and fear the LORD your God, and be careful to observe all the words of this law.
  3. "Their children, who have not known, will hear and learn to fear the LORD your God, as long as you live on the land which you are about to cross the Jordan to possess."
  4. Then the LORD said to Moses, "Behold, the time for you to die is near; call Joshua, and present yourselves at the tent of meeting, that I may commission him " So Moses and Joshua went and presented themselves at the tent of meeting.
  5. The LORD appeared in the tent in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood at the doorway of the tent.
  1. 以色列眾人來到耶和華你 神所選擇的地方朝見他、那時你要在以色列眾人面前、將這律法念給他們聽。
  2. 要招聚他們男、女、孩子、並城裡寄居的、使他們聽、使他們學習、好敬畏耶和華你們的 神、謹守遵行這律法的一切話。
  3. 也使他們未曾曉得這律法的兒女、得以聽見、學習敬畏耶和華你們的 神、在你們過約但河要得為業之地、存活的日子、常常這樣行。
  4. 耶和華對摩西說、你的死期臨近了、要召約書亞來、你們二人站在會幕裡、我好囑咐他.於是摩西和約書亞去站在會幕裡。
  5. 耶和華在會幕裡雲柱中顯現、雲柱停在會幕門以上。
 
 
  1. The LORD said to Moses, "Behold, you are about to lie down with your fathers; and this people will arise and play the harlot with the strange gods of the land, into the midst of which they are going, and will forsake Me and break My covenant which I have made with them.
  2. "Then My anger will be kindled against them in that day, and I will forsake them and hide My face from them, and they will be consumed, and many evils and troubles will come upon them; so that they will say in that day, 'Is it not because our God is not among us that these evils have come upon us?'
  3. "But I will surely hide My face in that day because of all the evil which they will do, for they will turn to other gods.
  4. "Now therefore, write this song for yourselves, and teach it to the sons of Israel; put it on their lips, so that this song may be a witness for Me against the sons of Israel.
  5. "For when I bring them into the land flowing with milk and honey, which I swore to their fathers, and they have eaten and are satisfied and become prosperous, then they will turn to other gods and serve them, and spurn Me and break My covenant.
  1. 耶和華又對摩西說、你必和你列祖同睡.這百姓要起來、在他們所要去的地上、在那地的人中、隨從外邦神行邪淫、離棄我、違背我與他們所立的約。
  2. 那時我的怒氣必向他們發作、我也必離棄他們、掩面不顧他們、以致他們被吞滅.並有許多的禍患災難臨到他們、那日他們必說、這些禍患臨到我們、豈不是因我們的 神不在我們中間麼。
  3. 那時、因他們偏向別神所行的一切惡、我必定掩面不顧他們。
  4. 現在你要寫一篇歌、教導以色列人、傳給他們、使這歌見證他們的不是.
  5. 因為我將他們領進我向他們列祖起誓應許那流奶與蜜之地、他們在那裡喫得飽足、身體肥胖、就必偏向別神事奉他們、藐視我、背棄我的約。
 
 
  1. "Then it shall come about, when many evils and troubles have come upon them, that this song will testify before them as a witness (for it shall not be forgotten from the lips of their descendants); for I know their intent which they are developing today, before I have brought them into the land which I swore."
  2. So Moses wrote this song the same day, and taught it to the sons of Israel.
  3. Then He commissioned Joshua the son of Nun, and said, "Be strong and courageous, for you shall bring the sons of Israel into the land which I swore to them, and I will be with you."
  4. It came about, when Moses finished writing the words of this law in a book until they were complete,
  5. that Moses commanded the Levites who carried the ark of the covenant of the LORD, saying,
  1. 那時、有許多禍患災難臨到他們、這歌必在他們面前作見證、他們後裔的口中必念誦不忘.我未領他們到我所起誓應許之地以先、他們所懷的意念我都知道了。
  2. 當日摩西就寫了一篇歌、教導以色列人。
  3. 耶和華囑咐嫩的兒子約書亞說、你當剛強壯膽、因為你必領以色列人進我所起誓應許他們的地、我必與你同在。
  4. 摩西將這律法的話寫在書上、及至寫完了、
  5. 就吩咐抬耶和華約櫃的利未人說、
 
 
  1. "Take this book of the law and place it beside the ark of the covenant of the LORD your God, that it may remain there as a witness against you.
  2. "For I know your rebellion and your stubbornness; behold, while I am still alive with you today, you have been rebellious against the LORD; how much more, then, after my death?
  3. "Assemble to me all the elders of your tribes and your officers, that I may speak these words in their hearing and call the heavens and the earth to witness against them.
  4. "For I know that after my death you will act corruptly and turn from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days, for you will do that which is evil in the sight of the LORD, provoking Him to anger with the work of your hands."
  5. Then Moses spoke in the hearing of all the assembly of Israel the words of this song, until they were complete:
  1. 將這律法書放在耶和華你們 神的約櫃旁、可以在那裡見證以色列人的不是.
  2. 因為我知道你們是悖逆的、是硬著頸項的、我今日還活著與你們同在、你們尚且悖逆耶和華、何況我死後呢。
  3. 你們要將你們支派的眾長老和官長都招聚了來、我好將這些話說與他們聽、並呼天喚地見證他們的不是。
  4. 我知道我死後你們必全然敗壞、偏離我所吩咐你們的道、行耶和華眼中看為惡的事、以手所作的惹他發怒、日後必有禍患臨到你們。
  5. 摩西將這一篇歌的話、都說與以色列全會眾聽。
 
   
  上一頁  1  . . . 25  26  27  28  29  30  31  32  33  34   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.