Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  2  3   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
2 Thessalonians 3 [NIV:繁體]   
 
  1. Finally, brothers, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you.
  2. And pray that we may be delivered from wicked and evil men, for not everyone has faith.
  3. But the Lord is faithful, and he will strengthen and protect you from the evil one.
  4. We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command.
  5. May the Lord direct your hearts into God's love and Christ's perseverance.
  1. 弟兄們、我還有話說.請你們為我們禱告、好叫主的道理快快行開、得著榮耀、正如在你們中間一樣.
  2. 也叫我們脫離無理之惡人的手.因為人不都是有信心。
  3. 但主是信實的、要堅固你們、保護你們脫離惡者。〔或作脫離兇惡〕
  4. 我們靠主深信你們現在是遵行我們所吩咐的、後來也必要遵行。
  5. 願主引導你們的心、叫你們愛 神並學基督的忍耐。
 
 
  1. In the name of the Lord Jesus Christ, we command you, brothers, to keep away from every brother who is idle and does not live according to the teaching you received from us.
  2. For you yourselves know how you ought to follow our example. We were not idle when we were with you,
  3. nor did we eat anyone's food without paying for it. On the contrary, we worked night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you.
  4. We did this, not because we do not have the right to such help, but in order to make ourselves a model for you to follow.
  5. For even when we were with you, we gave you this rule: "If a man will not work, he shall not eat."
  1. 弟兄們、我們奉主耶穌基督的名吩咐你們、凡有弟兄不按規矩而行、不遵守從我們所受的教訓、就當遠離他。
  2. 你們自己原知道應當怎樣效法我們.因為我們在你們中間、未嘗不按規矩而行.
  3. 也未嘗白喫人的飯.倒是辛苦勞碌、晝夜作工、免得叫你們一人受累。
  4. 這並不是因我們沒有權柄、乃是要給你們作榜樣、叫你們效法我們。
  5. 我們在你們那裡的時候、曾吩咐你們說、若有人不肯作工、就不可喫飯。
 
 
  1. We hear that some among you are idle. They are not busy; they are busybodies.
  2. Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to settle down and earn the bread they eat.
  3. And as for you, brothers, never tire of doing what is right.
  4. If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of him. Do not associate with him, in order that he may feel ashamed.
  5. Yet do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
  1. 因我們聽說、在你們中間有人不按規矩而行、甚麼工都不作、反倒專管閒事。
  2. 我們靠主耶穌基督、吩咐勸戒這樣的人、要安靜作工、喫自己的飯。
  3. 弟兄們、你們行善不可喪志。
  4. 若有人不聽從我們這信上的話、要記下他、不和他交往、叫他自覺羞愧。
  5. 但不要以他為仇人、要勸他如弟兄。
 
 
  1. Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.
  2. I, Paul, write this greeting in my own hand, which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write.
  3. The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
  1. 願賜平安的主、隨時隨事親自給你們平安.願主常與你們眾人同在。
  2. 我保羅親筆問你們安.凡我的信都以此為記.我的筆跡就是這樣。
  3. 願我們主耶穌基督的恩、常與你們眾人同在。
 
   
  上一頁  1  2  3   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.