Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  2  3   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
2 Thessalonians 3 [NASB:繁體]   
 
  1. Finally, brethren, pray for us that the word of the Lord will spread rapidly and be glorified, just as it did also with you;
  2. and that we will be rescued from perverse and evil men; for not all have faith.
  3. But the Lord is faithful, and He will strengthen and protect you from the evil one.
  4. We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will continue to do what we command.
  5. May the Lord direct your hearts into the love of God and into the steadfastness of Christ.
  1. 弟兄們、我還有話說.請你們為我們禱告、好叫主的道理快快行開、得著榮耀、正如在你們中間一樣.
  2. 也叫我們脫離無理之惡人的手.因為人不都是有信心。
  3. 但主是信實的、要堅固你們、保護你們脫離惡者。〔或作脫離兇惡〕
  4. 我們靠主深信你們現在是遵行我們所吩咐的、後來也必要遵行。
  5. 願主引導你們的心、叫你們愛 神並學基督的忍耐。
 
 
  1. Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from every brother who leads an unruly life and not according to the tradition which you received from us.
  2. For you yourselves know how you ought to follow our example, because we did not act in an undisciplined manner among you,
  3. nor did we eat anyone's bread without paying for it, but with labor and hardship we kept working night and day so that we would not be a burden to any of you;
  4. not because we do not have the right to this, but in order to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example.
  5. For even when we were with you, we used to give you this order: if anyone is not willing to work, then he is not to eat, either.
  1. 弟兄們、我們奉主耶穌基督的名吩咐你們、凡有弟兄不按規矩而行、不遵守從我們所受的教訓、就當遠離他。
  2. 你們自己原知道應當怎樣效法我們.因為我們在你們中間、未嘗不按規矩而行.
  3. 也未嘗白喫人的飯.倒是辛苦勞碌、晝夜作工、免得叫你們一人受累。
  4. 這並不是因我們沒有權柄、乃是要給你們作榜樣、叫你們效法我們。
  5. 我們在你們那裡的時候、曾吩咐你們說、若有人不肯作工、就不可喫飯。
 
 
  1. For we hear that some among you are leading an undisciplined life, doing no work at all, but acting like busybodies.
  2. Now such persons we command and exhort in the Lord Jesus Christ to work in quiet fashion and eat their own bread.
  3. But as for you, brethren, do not grow weary of doing good.
  4. If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of that person and do not associate with him, so that he will be put to shame.
  5. Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
  1. 因我們聽說、在你們中間有人不按規矩而行、甚麼工都不作、反倒專管閒事。
  2. 我們靠主耶穌基督、吩咐勸戒這樣的人、要安靜作工、喫自己的飯。
  3. 弟兄們、你們行善不可喪志。
  4. 若有人不聽從我們這信上的話、要記下他、不和他交往、叫他自覺羞愧。
  5. 但不要以他為仇人、要勸他如弟兄。
 
 
  1. Now may the Lord of peace Himself continually grant you peace in every circumstance The Lord be with you all!
  2. I, Paul, write this greeting with my own hand, and this is a distinguishing mark in every letter; this is the way I write.
  3. The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
  1. 願賜平安的主、隨時隨事親自給你們平安.願主常與你們眾人同在。
  2. 我保羅親筆問你們安.凡我的信都以此為記.我的筆跡就是這樣。
  3. 願我們主耶穌基督的恩、常與你們眾人同在。
 
   
  上一頁  1  2  3   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.