- First of all, then, I urge that entreaties and prayers, petitions and thanksgivings, be made on behalf of all men,
- for kings and all who are in authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.
- This is good and acceptable in the sight of God our Savior,
- who desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
- For there is one God, and one mediator also between God and men, the man Christ Jesus,
|
- 我勸你第一要為萬人懇求、禱告、代求、祝謝.
- 為君王和一切在位的也該如此.使我們可以敬虔端正、平安無事的度日。
- 這是好的、在 神我們救主面前可蒙悅納。
- 他願意萬人得救、明白真道.
- 因為只有一位 神、在 神和人中間、只有一位中保、乃是降世為人的基督耶穌。
|