Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
1 Timothy 4 [KJV:繁體]   
 
  1. Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
  2. Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
  3. Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
  4. For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
  5. For it is sanctified by the word of God and prayer.
  1. 聖靈明說、在後來的時候、必有人離棄真道、聽從那引誘人的邪靈、和鬼魔的道理。
  2. 這因為說謊之人的假冒.這等人的良心、如同被熱鐵烙慣了一般。
  3. 他們禁止嫁娶、又禁戒食物、〔或作又叫人戒葷〕就是 神所造叫那信而明白真道的人、感謝著領受的。
  4. 凡 神所造的物、都是好的.若感謝著領受、就沒有一樣可棄的.
  5. 都因 神的道和人的祈求、成為聖潔了。
 
 
  1. If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
  2. But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.
  3. For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
  4. This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
  5. For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
  1. 你若將這些事題醒弟兄們、便是基督耶穌的好執事、在真道的話語、和你向來所服從的善道上、得了教育。
  2. 只是要棄絕那世俗的言語、和老婦荒渺的話、在敬虔上操練自己。
  3. 操練身體、益處還少.惟獨敬虔、凡事都有益處.因有今生和來生的應許.
  4. 這話是可信的、是十分可佩服的。
  5. 我們勞苦努力、正是為此.因我們的指望在乎永生的 神.他是萬人的救主、更是信徒的救主。
 
 
  1. These things command and teach.
  2. Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
  3. Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
  4. Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
  5. Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
  1. 這些事你要吩咐人、也要教導人。
  2. 不可叫人小看你年輕.總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上.都作信徒的榜樣。
  3. 你要以宣讀、勸勉、教導為念、直等到我來。
  4. 你不要輕忽所得的恩賜、就是從前藉著豫言、在眾長老按手的時候、賜給你的。
  5. 這些事你要殷勤去作、並要在此專心、使眾人看出你的長進來。
 
 
  1. Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
  1. 你要謹慎自己和自己的教訓、要在這些事上恆心.因為這樣行、又能救自己、又能救聽你的人。
 
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.