Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  2  3  4   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
2 Timothy 2 [NIV:繁體]   
 
  1. You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
  2. And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable men who will also be qualified to teach others.
  3. Endure hardship with us like a good soldier of Christ Jesus.
  4. No one serving as a soldier gets involved in civilian affairs--he wants to please his commanding officer.
  5. Similarly, if anyone competes as an athlete, he does not receive the victor's crown unless he competes according to the rules.
  1. 我兒阿、你要在基督耶穌的恩典上剛強起來。
  2. 你在許多見證人面前聽見我所教訓的、也要交託那忠心能教導別人的人。
  3. 你要和我同受苦難、好像基督耶穌的精兵。
  4. 凡在軍中當兵的、不將世務纏身、好叫那招他當兵的人喜悅。
  5. 人若在埸上比武、非按規矩、就不能得冠冕。
 
 
  1. The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops.
  2. Reflect on what I am saying, for the Lord will give you insight into all this.
  3. Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David. This is my gospel,
  4. for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God's word is not chained.
  5. Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory.
  1. 勞力的農夫、理當先得糧食。
  2. 我所說的話你要思想.因為凡事主必給你聰明。
  3. 你要記念耶穌基督乃是大衛的後裔.他從死裡復活、正合乎我所傳的福音。
  4. 我為這福音受苦難、甚至被捆綁、像犯人一樣.然而 神的道、卻不被捆綁。
  5. 所以我為選民凡事忍耐、叫他們也可以得著那在基督耶穌裡的救恩、和永遠的榮耀。
 
 
  1. Here is a trustworthy saying: If we died with him, we will also live with him;
  2. if we endure, we will also reign with him. If we disown him, he will also disown us;
  3. if we are faithless, he will remain faithful, for he cannot disown himself.
  4. Keep reminding them of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen.
  5. Do your best to present yourself to God as one approved, a workman who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth.
  1. 有可信的話說、我們若與基督同死、也必與他同活.
  2. 我們若能忍耐、也必和他一同作王.我們若不認他、他也必不認我們.
  3. 我們縱然失信、他仍是可信的.因為他不能背乎自己。
  4. 你要使眾人回想這些事、在主面前囑咐他們、不可為言語爭辯.這是沒有益處的、只能敗壞聽見的人。
  5. 你當竭力、在 神面前得蒙喜悅、作無愧的工人、按著正意分解真理的道。
 
 
  1. Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly.
  2. Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  3. who have wandered away from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some.
  4. Nevertheless, God's solid foundation stands firm, sealed with this inscription: "The Lord knows those who are his," and, "Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from wickedness."
  5. In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for noble purposes and some for ignoble.
  1. 但要遠避世俗的虛談.因為這等人必進到更不敬虔的地步.
  2. 他們的話如同毒瘡、越爛越大.其中有許米乃和腓理徒.
  3. 他們偏離了真道、說復活的事已過、就敗壞好些人的信心。
  4. 然而 神堅固的根基立住了.上面有這印記說、主認識誰是他的人.又說、凡稱呼主名的人、總要離開不義。
  5. 在大戶人家、不但有金器銀器、也有木器瓦器.有作為貴重的、有作為卑賤的。
 
 
  1. If a man cleanses himself from the latter, he will be an instrument for noble purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.
  2. Flee the evil desires of youth, and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart.
  3. Don't have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels.
  4. And the Lord's servant must not quarrel; instead, he must be kind to everyone, able to teach, not resentful.
  5. Those who oppose him he must gently instruct, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,
  1. 人若自潔、脫離卑賤的事、就必作貴重的器皿、成為聖潔、合乎主用、豫備行各樣的善事。
  2. 你要逃避少年的私慾、同那清心禱告主的人追求公義、信德、仁愛、和平。
  3. 惟有那愚拙無學問的辯論、總要棄絕.因為知道這等事是起爭競的。
  4. 然而主的僕人不可爭競、只要溫溫和和的待眾人、善於教導、存心忍耐、
  5. 用溫柔勸戒那抵擋的人.或者 神給他們悔改的心、可以明白真道.
 
 
  1. and that they will come to their senses and escape from the trap of the devil, who has taken them captive to do his will.
  1. 叫他們這已經被魔鬼任意擄去的、可以醒悟、脫離他的網羅。
 
   
  上一頁  1  2  3  4   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.