- 於是約書亞清早起來、使以色列人按著支派近前來.取出來的、是猶大支派.
- 使猶大支派〔原文作宗族〕近前來、就取了謝拉的宗族.使謝拉的宗族、按著家室人丁、一個一個地近前來.取出來的、是撒底.
- 使撒底的家室、按著人丁、一個一個地近前來、就取出猶大支派的人謝拉的曾孫、撒底的孫子、迦米的兒子亞干。
- 約書亞對亞干說、我兒、我勸你將榮耀歸給耶和華以色列的 神、在他面前認罪將你所作的事告訴我.不要向我隱瞞。
- 亞干回答約書亞說、我實在得罪了耶和華以色列的 神.我所作的事、如此如此。
|
- So Joshua arose early in the morning and brought Israel near by tribes, and the tribe of Judah was taken.
- He brought the family of Judah near, and he took the family of the Zerahites; and he brought the family of the Zerahites near man by man, and Zabdi was taken.
- He brought his household near man by man; and Achan, son of Carmi, son of Zabdi, son of Zerah, from the tribe of Judah, was taken.
- Then Joshua said to Achan, "My son, I implore you, give glory to the LORD, the God of Israel, and give praise to Him; and tell me now what you have done. Do not hide it from me."
- So Achan answered Joshua and said, "Truly, I have sinned against the LORD, the God of Israel, and this is what I did:
|