Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  . . . 24   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Joshua 8 [NASB:繁體]   
 
  1. Now the LORD said to Joshua, "Do not fear or be dismayed Take all the people of war with you and arise, go up to Ai; see, I have given into your hand the king of Ai, his people, his city, and his land.
  2. "You shall do to Ai and its king just as you did to Jericho and its king; you shall take only its spoil and its cattle as plunder for yourselves. Set an ambush for the city behind it."
  3. So Joshua rose with all the people of war to go up to Ai; and Joshua chose 30,000 men, valiant warriors, and sent them out at night.
  4. He commanded them, saying, "See, you are going to ambush the city from behind it. Do not go very far from the city, but all of you be ready.
  5. "Then I and all the people who are with me will approach the city. And when they come out to meet us as at the first, we will flee before them.
  1. 耶和華對約書亞說、不要懼怕、也不要驚惶.你起來率領一切兵丁、上艾城去.我已經把艾城的王、和他的民、他的城、並他的地、都交在你手裡。
  2. 你怎樣待耶利哥、和耶利哥的王、也當照樣待艾城、和艾城的王.只是城內所奪的財物、和牲畜、你們可以取為自己的掠物.你要在城後設下伏兵。
  3. 於是約書亞、和一切兵丁、都起來、要上艾城去.約書亞選了三萬大能的勇士、夜間打發他們前往.
  4. 吩咐他們說、你們要在城後埋伏.不可離城太遠、都要各自準備。
  5. 我與我所帶領的眾民、要向城前往.城裡的人像初次出來攻擊我們的時候、我們就在他們面前逃跑.
 
 
  1. "They will come out after us until we have drawn them away from the city, for they will say, 'They are fleeing before us as at the first.' So we will flee before them.
  2. "And you shall rise from your ambush and take possession of the city, for the LORD your God will deliver it into your hand.
  3. "Then it will be when you have seized the city, that you shall set the city on fire. You shall do it according to the word of the LORD. See, I have commanded you."
  4. So Joshua sent them away, and they went to the place of ambush and remained between Bethel and Ai, on the west side of Ai; but Joshua spent that night among the people.
  5. Now Joshua rose early in the morning and mustered the people, and he went up with the elders of Israel before the people to Ai.
  1. 他們必出來追趕我們、直到我們引誘他們離開城.因為他們必說、這些人像初次在我們面前逃跑.所以我們要在他們面前逃跑.
  2. 你們就從埋伏的地方起來、奪取那城.因為耶和華你們的 神、必把城交在你們手裡。
  3. 你們奪了城以後、就放火燒城.要照耶和華的話行.這是我吩咐你們的。
  4. 約書亞打發他們前往.他們就上埋伏的地方去、住在伯特利和艾城的中間.就是在艾城的西邊.這夜約書亞卻在民中住宿。
  5. 約書亞清早起來、點齊百姓、他和以色列的長老在百姓前面上艾城去。
 
 
  1. Then all the people of war who were with him went up and drew near and arrived in front of the city, and camped on the north side of Ai. Now there was a valley between him and Ai.
  2. And he took about 5,000 men and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.
  3. So they stationed the people, all the army that was on the north side of the city, and its rear guard on the west side of the city, and Joshua spent that night in the midst of the valley.
  4. It came about when the king of Ai saw it, that the men of the city hurried and rose up early and went out to meet Israel in battle, he and all his people at the appointed place before the desert plain. But he did not know that there was an ambush against him behind the city.
  5. Joshua and all Israel pretended to be beaten before them, and fled by the way of the wilderness.
  1. 眾民就是他所帶領的兵丁都上去、向前直往、來到城前、在艾城北邊安營.在約書亞和艾城中間有一山谷。
  2. 他挑了約有五千人、使他們埋伏在伯特利和艾城的中間、就是在艾城的西邊。
  3. 於是安置了百姓、就是城北的全軍、和城西的伏兵.這夜約書亞進入山谷之中。
  4. 艾城的王看見這景況、就和全城的人、清早急忙起來、按所定的時候、出到亞拉巴前、要與以色列人交戰.王卻不知道在城後有伏兵。
  5. 約書亞和以色列眾人在他們面前裝敗、往那通曠野的路逃跑。
 
 
  1. And all the people who were in the city were called together to pursue them, and they pursued Joshua and were drawn away from the city.
  2. So not a man was left in Ai or Bethel who had not gone out after Israel, and they left the city unguarded and pursued Israel.
  3. Then the LORD said to Joshua, "Stretch out the javelin that is in your hand toward Ai, for I will give it into your hand." So Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city.
  4. The men in ambush rose quickly from their place, and when he had stretched out his hand, they ran and entered the city and captured it, and they quickly set the city on fire.
  5. When the men of Ai turned back and looked, behold, the smoke of the city ascended to the sky, and they had no place to flee this way or that, for the people who had been fleeing to the wilderness turned against the pursuers.
  1. 城內的眾民、都被招聚、追趕他們.艾城人追趕的時候、就被引誘離開城。
  2. 艾城、和伯特利城、沒有一人不出來追趕以色列人的、撇了敞開的城門、去追趕以色列人。
  3. 耶和華吩咐約書亞說、你向艾城伸出手裡的短鎗、因為我要將城交在你手裡.約書亞就向城伸出手裡的短鎗。
  4. 他一伸手、伏兵就從埋伏的地方急忙起來、奪了城、跑進城去、放火焚燒。
  5. 艾城的人回頭一看、不料、城中煙氣沖天、他們就無力向左向右逃跑.那往曠野逃跑的百姓、便轉身攻擊追趕他們的人。
 
 
  1. When Joshua and all Israel saw that the men in ambush had captured the city and that the smoke of the city ascended, they turned back and slew the men of Ai.
  2. The others came out from the city to encounter them, so that they were trapped in the midst of Israel, some on this side and some on that side; and they slew them until no one was left of those who survived or escaped.
  3. But they took alive the king of Ai and brought him to Joshua.
  4. Now when Israel had finished killing all the inhabitants of Ai in the field in the wilderness where they pursued them, and all of them were fallen by the edge of the sword until they were destroyed, then all Israel returned to Ai and struck it with the edge of the sword.
  5. All who fell that day, both men and women, were 12,000--all the people of Ai.
  1. 約書亞和以色列眾人見伏兵已經奪了城、城中煙氣飛騰、就轉身回去、擊殺艾城的人。
  2. 伏兵也出城迎擊艾城人.艾城人就困在以色列人中間、前後都是以色列人.於是以色列人擊殺他們、沒有留下一個、也沒有一個逃脫的.
  3. 生擒了艾城的王、將他解到約書亞那裡。
  4. 以色列人在田間和曠野殺盡所追趕一切艾城的居民.艾城人倒在刀下、直到滅盡、以色列眾人就回到艾城、用刀殺了城中的人。
  5. 當日殺斃的人、連男帶女、共有一萬二千、就是艾城所有的人。
 
 
  1. For Joshua did not withdraw his hand with which he stretched out the javelin until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
  2. Israel took only the cattle and the spoil of that city as plunder for themselves, according to the word of the LORD which He had commanded Joshua.
  3. So Joshua burned Ai and made it a heap forever, a desolation until this day.
  4. He hanged the king of Ai on a tree until evening; and at sunset Joshua gave command and they took his body down from the tree and threw it at the entrance of the city gate, and raised over it a great heap of stones that stands to this day.
  5. Then Joshua built an altar to the LORD, the God of Israel, in Mount Ebal,
  1. 約書亞沒有收回手裡所伸出來的短鎗、直到把艾城的一切居民、盡行殺滅。
  2. 惟獨城中的牲畜、和財物、以色列人都取為自己的掠物、是照耶和華所吩咐約書亞的話。
  3. 約書亞將艾城焚燒、使城永為高堆、荒場、直到今日。
  4. 又將艾城王掛在樹上、直到晚上。日落的時候、約書亞吩咐人把屍首從樹上取下來、丟在城門口、在屍首上堆成一大堆石頭、直存到今日。
  5. 那時約書亞在以巴路山上、為耶和華以色列的 神、築一座壇.
 
 
  1. just as Moses the servant of the LORD had commanded the sons of Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an altar of uncut stones on which no man had wielded an iron tool; and they offered burnt offerings on it to the LORD, and sacrificed peace offerings.
  2. He wrote there on the stones a copy of the law of Moses, which he had written, in the presence of the sons of Israel.
  3. All Israel with their elders and officers and their judges were standing on both sides of the ark before the Levitical priests who carried the ark of the covenant of the LORD, the stranger as well as the native Half of them stood in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal, just as Moses the servant of the LORD had given command at first to bless the people of Israel.
  4. Then afterward he read all the words of the law, the blessing and the curse, according to all that is written in the book of the law.
  5. There was not a word of all that Moses had commanded which Joshua did not read before all the assembly of Israel with the women and the little ones and the strangers who were living among them.
  1. 是用沒有動過鐵器的整石頭築的、照著耶和華僕人摩西所吩咐以色列人的話、正如摩西律法書上所寫的.眾人在這壇上給耶和華奉獻燔祭、和平安祭。
  2. 約書亞在那裡、當著以色列人面前、將摩西所寫的律法抄寫在石頭上。
  3. 以色列眾人、無論是本地人、是寄居的、和長老、官長、並審判官、都站在約櫃兩旁、在抬耶和華約櫃的祭司利未人面前、一半對著基利心山、一半對著以巴路山、為以色列民祝福、正如耶和華僕人摩西先前所吩咐的。
  4. 隨後約書亞將律法上祝福咒詛的話、照著律法書上一切所寫的、都宣讀了一遍。
  5. 摩西所吩咐的一切話、約書亞在以色列全會眾、和婦女、孩子、並他們中間寄居的外人面前、沒有一句不宣讀的。
 
   
  上一頁  1  . . . 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  . . . 24   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.