Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 22   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Revelation 5 [NASB:繁體]   
 
  1. I saw in the right hand of Him who sat on the throne a book written inside and on the back, sealed up with seven seals.
  2. And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, "Who is worthy to open the book and to break its seals?"
  3. And no one in heaven or on the earth or under the earth was able to open the book or to look into it.
  4. Then I began to weep greatly because no one was found worthy to open the book or to look into it;
  5. and one of the elders said to me, "Stop weeping; behold, the Lion that is from the tribe of Judah, the Root of David, has overcome so as to open the book and its seven seals."
  1. 我看見坐寶座的右手中有書卷、裡外都寫著字、用七印封嚴了。
  2. 我又看見一位大力的天使、大聲宣傳說、有誰配展開那書卷、揭開那七印呢。
  3. 在天上、地上、地底下、沒有能展開能觀看那書卷的。
  4. 因為沒有配展開、配觀看那書卷的、我就大哭。
  5. 長老中有一位對我說、不要哭.看哪、猶大支派中的獅子、大衛的根、他已得勝、能以展開那書卷、揭開那七印。
 
 
  1. And I saw between the throne (with the four living creatures) and the elders a Lamb standing, as if slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent out into all the earth.
  2. And He came and took the book out of the right hand of Him who sat on the throne.
  3. When He had taken the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each one holding a harp and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
  4. And they sang a new song, saying, "Worthy are You to take the book and to break its seals; for You were slain, and purchased for God with Your blood men from every tribe and tongue and people and nation.
  5. "You have made them to be a kingdom and priests to our God; and they will reign upon the earth."
  1. 我又看見寶座與四活物並長老之中、有羔羊站立、像是被殺過的、有七角七眼、就是 神的七靈、奉差遣往普天下去的。
  2. 這羔羊前來、從坐寶座的右手裡拿了書卷。
  3. 他既拿了書卷、四活物和二十四位長老、就俯伏在羔羊面前、各拿著琴、和盛滿了香的金爐.這香就是眾聖徒的祈禱。
  4. 他們唱新歌、說、你配拿書卷、配揭開七印.因為你曾被殺、用自己的血從各族各方、各民各國中買了人來、叫他們歸於 神、
  5. 又叫他們成為國民、作祭司、歸於 神.在地上執掌王權。
 
 
  1. Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands,
  2. saying with a loud voice, "Worthy is the Lamb that was slain to receive power and riches and wisdom and might and honor and glory and blessing."
  3. And every created thing which is in heaven and on the earth and under the earth and on the sea, and all things in them, I heard saying, "To Him who sits on the throne, and to the Lamb, be blessing and honor and glory and dominion forever and ever."
  4. And the four living creatures kept saying, "Amen " And the elders fell down and worshiped.
  1. 我又看見、且聽見、寶座與活物並長老的周圍、有許多天使的聲音.他們的數目有千千萬萬.
  2. 大聲說、曾被殺的羔羊、是配得權柄、豐富、智慧、能力、尊貴、榮耀、頌讚的。
  3. 我又聽見、在天上、地上、地底下、滄海裡、和天地間一切所有被造之物、都說、但願頌讚、尊貴、榮耀、權勢、都歸給坐寶座的和羔羊、直到永永遠遠。
  4. 四活物就說、阿們。眾長老也俯伏敬拜。
 
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 22   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.