- 以法蓮人聚集、到了北方、對耶弗他說、你去與亞捫人爭戰、為甚麼沒有招我們同去呢.我們必用火燒你和你的房屋。
- 耶弗他對他們說、我和我的民與亞捫人大大爭戰.我招你們來、你們竟沒有來救我脫離他們的手。
- 我見你們不來救我、我就拚命前去攻擊亞捫人、耶和華將他們交在我手中.你們今日為甚麼上我這裡來攻打我呢。
- 於是耶弗他招聚基列人、與以法蓮人爭戰.基列人擊殺以法蓮人、是因他們說、你們基列人在以法蓮瑪拿西中間、不過是以法蓮逃亡的人。
- 基列人把守約但河的渡口、不容以法蓮人過去。以法蓮逃走的人若說、容我過去、基列人就問他說、你是以法蓮人不是.他若說、不是、
|
- And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire.
- And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye delivered me not out of their hands.
- And when I saw that ye delivered me not, I put my life in my hands, and passed over against the children of Ammon, and the LORD delivered them into my hand: wherefore then are ye come up unto me this day, to fight against me?
- Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites.
- And the Gileadites took the passages of Jordan before the Ephraimites: and it was so, that when those Ephraimites which were escaped said, Let me go over; that the men of Gilead said unto him, Art thou an Ephraimite? If he said, Nay;
|