Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Judges 17 [NIV:繁體]   
 
  1. Now a man named Micah from the hill country of Ephraim
  2. said to his mother, "The eleven hundred shekels of silver that were taken from you and about which I heard you utter a curse--I have that silver with me; I took it." Then his mother said, "The LORD bless you, my son!"
  3. When he returned the eleven hundred shekels of silver to his mother, she said, "I solemnly consecrate my silver to the LORD for my son to make a carved image and a cast idol. I will give it back to you."
  4. So he returned the silver to his mother, and she took two hundred shekels of silver and gave them to a silversmith, who made them into the image and the idol. And they were put in Micah's house.
  5. Now this man Micah had a shrine, and he made an ephod and some idols and installed one of his sons as his priest.
  1. 以法蓮山地有一個人名叫米迦、
  2. 他對母親說、你那一千一百舍客勒銀子被人拿去、你因此咒詛、並且告訴了我、看哪、這銀子在我這裡、是我拿去了.他母親說、我兒阿、願耶和華賜福與你。
  3. 米迦就把這一千一百舍客勒銀子還他母親.他母親說我分出這銀子來為你獻給耶和華、好雕刻一個像、鑄成一個像、現在我還是交給你。
  4. 米迦將銀子還他母親、他母親將二百舍客勒銀子交給銀匠、雕刻一個像、鑄成一個像、安置在米迦的屋內。
  5. 這米迦有了神堂、又製造以弗得、和家中的神像、分派他一個兒子作祭司。
 
 
  1. In those days Israel had no king; everyone did as he saw fit.
  2. A young Levite from Bethlehem in Judah, who had been living within the clan of Judah,
  3. left that town in search of some other place to stay. On his way he came to Micah's house in the hill country of Ephraim.
  4. Micah asked him, "Where are you from?" "I'm a Levite from Bethlehem in Judah," he said, "and I'm looking for a place to stay."
  5. Then Micah said to him, "Live with me and be my father and priest, and I'll give you ten shekels of silver a year, your clothes and your food."
  1. 那時以色列中沒有王、各人任意而行。
  2. 猶大伯利恆有一個少年人、是猶大族的利未人、他在那裡寄居。
  3. 這人離開猶大伯利恆城、要找一個可住的地方.行路的時候、到了以法蓮山地、走到米迦的家。
  4. 米迦問他說、你從那裡來.他回答說、從猶大伯利恆來、我是利未人、要找一個可住的地方。
  5. 米迦說、你可以住在我這裡、我以你為父為祭司.我每年給你十舍客勒銀子、一套衣服、和度日的食物.利未人就進了他的家。
 
 
  1. So the Levite agreed to live with him, and the young man was to him like one of his sons.
  2. Then Micah installed the Levite, and the young man became his priest and lived in his house.
  3. And Micah said, "Now I know that the LORD will be good to me, since this Levite has become my priest."
  1. 利未人情願與那人同住.那人看這少年人如自己的兒子一樣。
  2. 米迦分派這少年的利未人作祭司、他就住在米迦的家裡。
  3. 米迦說、現在我知道耶和華必賜福與我、因我有一個利未人作祭司。
 
   
  上一頁  1  . . . 11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.