- The LORD called yet again, "Samuel!" So Samuel arose and went to Eli and said, "Here I am, for you called me." But he answered, "I did not call, my son, lie down again."
- Now Samuel did not yet know the LORD, nor had the word of the LORD yet been revealed to him.
- So the LORD called Samuel again for the third time. And he arose and went to Eli and said, "Here I am, for you called me." Then Eli discerned that the LORD was calling the boy.
- And Eli said to Samuel, "Go lie down, and it shall be if He calls you, that you shall say, 'Speak, LORD, for Your servant is listening.'" So Samuel went and lay down in his place.
- Then the LORD came and stood and called as at other times, "Samuel! Samuel!" And Samuel said, "Speak, for Your servant is listening."
|
- 耶和華又呼喚撒母耳.撒母耳起來、到以利那裡說、你呼喚我、我在這裡.以利回答說、我的兒、我沒有呼喚你、你去睡罷。
- 那時撒母耳還未認識耶和華、也未得耶和華的默示。
- 耶和華第三次呼喚撒母耳.撒母耳起來、到以利那裡說、你又呼喚我、我在這裡.以利纔明白是耶和華呼喚童子。
- 因此、以利對撒母耳說、你仍去睡罷.若再呼喚你、你就說、耶和華阿、請說、僕人敬聽.撒母耳就去仍睡在原處。
- 耶和華又來站著、像前三次呼喚說、撒母耳阿、撒母耳阿.撒母耳回答說、請說、僕人敬聽。
|