- But when they said, "Give us a king to lead us," this displeased Samuel; so he prayed to the LORD.
- And the LORD told him: "Listen to all that the people are saying to you; it is not you they have rejected, but they have rejected me as their king.
- As they have done from the day I brought them up out of Egypt until this day, forsaking me and serving other gods, so they are doing to you.
- Now listen to them; but warn them solemnly and let them know what the king who will reign over them will do."
- Samuel told all the words of the LORD to the people who were asking him for a king.
|
- 撒母耳不喜悅他們說、立一個王治理我們.他就禱告耶和華。
- 耶和華對撒母耳說、百姓向你說的一切話、你只管依從、因為他們不是厭棄你、乃是厭棄我、不要我作他們的王。
- 自從我領他們出埃及到如今、他們常常離棄我、事奉別神、現在他們向你所行的、是照他們素來所行的。
- 故此你要依從他們的話、只是當警戒他們、告訴他們將來那王怎樣管轄他們。
- 撒母耳將耶和華的話、都傳給求他立王的百姓、說、
|