- And both of them discovered themselves unto the garrison of the Philistines: and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves.
- And the men of the garrison answered Jonathan and his armourbearer, and said, Come up to us, and we will shew you a thing. And Jonathan said unto his armourbearer, Come up after me: for the LORD hath delivered them into the hand of Israel.
- And Jonathan climbed up upon his hands and upon his feet, and his armourbearer after him: and they fell before Jonathan; and his armourbearer slew after him.
- And that first slaughter, which Jonathan and his armourbearer made, was about twenty men, within as it were an half acre of land, which a yoke of oxen might plow.
- And there was trembling in the host, in the field, and among all the people: the garrison, and the spoilers, they also trembled, and the earth quaked: so it was a very great trembling.
|
- 二人就使非利士的防兵看見.非利士人說、希伯來人從所藏的洞穴裡出來了。
- 防兵對約拿單和拿兵器的人說、你們上到這裡來、我們有一件事指示你們.約拿單就對拿兵器的人說、你跟隨我上去、因為耶和華將他們交在以色列人手裡了。
- 約拿單就爬上去、拿兵器的人跟隨他.約拿單殺倒非利士人、拿兵器的人也隨著殺他們。
- 約拿單和拿兵器的人、起頭所殺的、約有二十人、都在一畝的的半犁溝之內。
- 於是在營中、在田野、在眾民內、都有戰兢、防兵和掠兵也都戰兢、地也震動、戰兢之勢甚大。
|