Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  . . . 31   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
撒母耳記上 23 [繁體:NIV]   
 
  1. 有人告訴大衛說、非利士人攻擊基伊拉、搶奪禾場。
  2. 所以大衛求問耶和華說、我去攻打那些非利士人、可以不可以.耶和華對大衛說、你可以去攻打非利士人、拯救基伊拉。
  3. 跟隨大衛的人對他說、我們在猶大地這裡尚且懼怕、何況往基伊拉去攻打非利士人的軍旅呢。
  4. 大衛又求問耶和華.耶和華回答說、你起身、下基伊拉去.我必將非利士人交在你手裡。
  5. 大衛和跟隨他的人往基伊拉去、與非利士人打仗、大大殺敗他們、又奪獲他們的牲畜。這樣、大衛救了基伊拉的居民。
  1. When David was told, "Look, the Philistines are fighting against Keilah and are looting the threshing floors,"
  2. he inquired of the LORD, saying, "Shall I go and attack these Philistines?" The LORD answered him, "Go, attack the Philistines and save Keilah."
  3. But David's men said to him, "Here in Judah we are afraid. How much more, then, if we go to Keilah against the Philistine forces!"
  4. Once again David inquired of the LORD, and the LORD answered him, "Go down to Keilah, for I am going to give the Philistines into your hand."
  5. So David and his men went to Keilah, fought the Philistines and carried off their livestock. He inflicted heavy losses on the Philistines and saved the people of Keilah.
 
 
  1. 亞希米勒的兒子亞比亞他、逃到基伊拉見大衛的時候、手裡拿著以弗得。
  2. 有人告訴掃羅說、大衛到了基伊拉.掃羅說、他進了有門有閂的城、困閉在裡頭.這是 神將他交在我手裡了。
  3. 於是掃羅招聚眾民、要下去攻打基伊拉城、圍困大衛和跟隨他的人。
  4. 大衛知道掃羅設計謀害他、就對祭司亞比亞他說、將以弗得拿過來。
  5. 大衛禱告說、耶和華以色列的 神阿、你僕人聽真了掃羅要往基伊拉來、為我的緣故滅城。
  1. (Now Abiathar son of Ahimelech had brought the ephod down with him when he fled to David at Keilah.)
  2. Saul was told that David had gone to Keilah, and he said, "God has handed him over to me, for David has imprisoned himself by entering a town with gates and bars."
  3. And Saul called up all his forces for battle, to go down to Keilah to besiege David and his men.
  4. When David learned that Saul was plotting against him, he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod."
  5. David said, "O LORD, God of Israel, your servant has heard definitely that Saul plans to come to Keilah and destroy the town on account of me.
 
 
  1. 基伊拉人將我交在掃羅手裡不交.掃羅照著你僕人所聽的話下來不下來.耶和華以色列的 神阿、求你指示僕人.耶和華說、掃羅必下來。
  2. 大衛又說、基伊拉人將我和跟隨我的人、交在掃羅手裡不交.耶和華說、必交出來.
  3. 大衛和跟隨他的、約有六百人、就起身出了基伊拉、往他們所能往的地方去。有人告訴掃羅、大衛離開基伊拉逃走.於是掃羅不出來了。
  4. 大衛住在曠野的山寨裡、常在西弗曠野的山的。掃羅天天尋索大衛、 神卻不將大衛交在他手裡。
  5. 大衛知道掃羅出來尋索他的命.那時他住在西弗曠野的樹林裡。
  1. Will the citizens of Keilah surrender me to him? Will Saul come down, as your servant has heard? O LORD, God of Israel, tell your servant." And the LORD said, "He will."
  2. Again David asked, "Will the citizens of Keilah surrender me and my men to Saul?" And the LORD said, "They will."
  3. So David and his men, about six hundred in number, left Keilah and kept moving from place to place. When Saul was told that David had escaped from Keilah, he did not go there.
  4. David stayed in the desert strongholds and in the hills of the Desert of Ziph. Day after day Saul searched for him, but God did not give David into his hands.
  5. While David was at Horesh in the Desert of Ziph, he learned that Saul had come out to take his life.
 
 
  1. 掃羅的兒子約拿單起身、往那樹林裡去見大衛、使他倚靠 神得以堅固.
  2. 對他說、不要懼怕.我父掃羅的手、必不加害於你.你必作以色列的王、我也作你的宰相.這事我父掃羅知道了。
  3. 於是二人在耶和華面前立約.大衛仍住在樹林裡、約拿單回家去了。
  4. 西弗人上到基比亞見掃羅、說、大衛不是在我們那裡的樹林裡山寨中、曠野南邊的哈基拉山藏著麼。
  5. 王阿、請你隨你的心願下來、我們必親自將他交在王的手裡。
  1. And Saul's son Jonathan went to David at Horesh and helped him find strength in God.
  2. "Don't be afraid," he said. "My father Saul will not lay a hand on you. You will be king over Israel, and I will be second to you. Even my father Saul knows this."
  3. The two of them made a covenant before the LORD. Then Jonathan went home, but David remained at Horesh.
  4. The Ziphites went up to Saul at Gibeah and said, "Is not David hiding among us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hakilah, south of Jeshimon?
  5. Now, O king, come down whenever it pleases you to do so, and we will be responsible for handing him over to the king."
 
 
  1. 掃羅說、願耶和華賜福與你們.因你們顧恤我。
  2. 請你們回去、再確實查明他的住處和行蹤、是誰看見他在那裡.因為我聽見人說他甚狡猾。
  3. 所以要看準他藏匿的的方、回來據實的告訴我、我就與你們同去.他若在猶大的境內、我必從千門萬戶中搜出他來。
  4. 西弗人就起身、在掃羅以先往西弗去.大衛和跟隨他的人、卻在瑪雲曠野南邊的亞拉巴。
  5. 掃羅和跟隨他的人去尋找大衛。有人告訴大衛、他就下到磐石、住在瑪雲的曠野。掃羅聽見、便在瑪雲的曠野追趕大衛。
  1. Saul replied, "The LORD bless you for your concern for me.
  2. Go and make further preparation. Find out where David usually goes and who has seen him there. They tell me he is very crafty.
  3. Find out about all the hiding places he uses and come back to me with definite information. Then I will go with you; if he is in the area, I will track him down among all the clans of Judah."
  4. So they set out and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the Desert of Maon, in the Arabah south of Jeshimon.
  5. Saul and his men began the search, and when David was told about it, he went down to the rock and stayed in the Desert of Maon. When Saul heard this, he went into the Desert of Maon in pursuit of David.
 
 
  1. 掃羅在山這邊走、大衛和跟隨他的人在山那邊走.大衛急忙躲避掃羅.因為掃羅和跟隨他的人、四面圍住大衛和跟隨他的人、要拿獲他們。
  2. 忽有使者來報告掃羅、說、非利士人犯境搶掠.請王快快回去。
  3. 於是掃羅不追趕大衛、回去攻打非利士人。因此那的方名叫西拉哈瑪希羅結。
  4. 大衛從那裡上去、住在隱基底的山寨裡。
  1. Saul was going along one side of the mountain, and David and his men were on the other side, hurrying to get away from Saul. As Saul and his forces were closing in on David and his men to capture them,
  2. a messenger came to Saul, saying, "Come quickly! The Philistines are raiding the land."
  3. Then Saul broke off his pursuit of David and went to meet the Philistines. That is why they call this place Sela Hammahlekoth.
  4. And David went up from there and lived in the strongholds of En Gedi.
 
   
  上一頁  1  . . . 17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  . . . 31   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.