- Then David said to himself, "Now I will perish one day by the hand of Saul. There is nothing better for me than to escape into the land of the Philistines. Saul then will despair of searching for me anymore in all the territory of Israel, and I will escape from his hand."
- So David arose and crossed over, he and the six hundred men who were with him, to Achish the son of Maoch, king of Gath.
- And David lived with Achish at Gath, he and his men, each with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's widow.
- Now it was told Saul that David had fled to Gath, so he no longer searched for him.
- Then David said to Achish, "If now I have found favor in your sight, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may live there; for why should your servant live in the royal city with you?"
|
- 大衛心裡說、必有一日我死在掃羅手裡.不如逃奔非利士地去.掃羅見我不在以色列的境內、就必絕望、不再尋索我.這樣我可以脫離他的手。
- 於是大衛起身、和跟隨他的六百人、投奔迦特王瑪俄的兒子亞吉去了。
- 大衛和他的兩個妻、就是耶斯列人亞希暖、和作過拿八妻的迦密人亞比該、並跟隨他的人、連各人的眷屬、都住在迦特亞吉那裡。
- 有人告訴掃羅、說、大衛逃到迦特.掃羅就不再尋索他了。
- 大衛對亞吉說、我若在你眼前蒙恩、求你在京外的城邑中、賜我一個地方居住.僕人何必與王同住京都呢。
|