- 這樣、掃羅和他三個兒子、與拿他兵器的人、以及跟隨他的人、都一同死亡。
- 住平原那邊並約但河西的以色列人、見以色列軍兵逃跑、掃羅和他兒子都死了、也就棄城逃跑.非利士人便來住在其中。
- 次日非利士人來剝那被殺之人的衣服、看見掃羅和他三個兒子仆倒在基利波山.
- 就割下他的首級、剝了他的軍裝、打發人到非利士地的四境、〔到或作送到〕報信與他們廟裡的偶像、和眾民。
- 又將掃羅的軍裝放在亞斯他錄廟裡、將他的屍身釘在伯珊的城牆上。
|
- Thus Saul died with his three sons, his armor bearer, and all his men on that day together.
- When the men of Israel who were on the other side of the valley, with those who were beyond the Jordan, saw that the men of Israel had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned the cities and fled; then the Philistines came and lived in them.
- It came about on the next day when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.
- They cut off his head and stripped off his weapons, and sent them throughout the land of the Philistines, to carry the good news to the house of their idols and to the people.
- They put his weapons in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
|